до конца жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «до конца жизни»

до конца жизниfor the rest of your life

Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
A girl like you, for the rest of your life you wanna cry in your noodle soup?
А ты, Майкл, берёшь ли ты Джени согласен ли ты принадлежать ей до конца жизни?
And do you, Michael, take Janie to have, if not hold, for the rest of your life?
Тогда ты сможешь рассказывать эту историю до конца жизни.
Then you can tell that story for the rest of your life.
Из мира воспоминаний, запертых в Вашей голове до конца жизни?
In your memories, locked away in your mind for the rest of your life?
Показать ещё примеры для «for the rest of your life»...
advertisement

до конца жизниfor life

Единственное наказание которое они смогли придумать — работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
The one remaining punishment they could think of — to work in the Danger Gang for life.
До конца жизни?
For life?
До конца жизни.
For life.
— Друга до конца жизни.
— A friend for life.
Они даже пытались засадить меня до конца жизни! Но, тем не менее, вот он я, перед вами!
They even tried to put me away for life, and yet... here I am.
Показать ещё примеры для «for life»...
advertisement

до конца жизниforever

Я хочу быть с тобой до конца жизни!
I wanna be with you forever!
До конца жизни.
Forever.
Ты или умрешь, или я буду преследовать тебя в снах до конца жизни.
This way, either you die, or I haunt your dreams forever.
Знаешь, что? Я куплю эту квартиру. Пусть терпит меня до конца жизни!
In fact I'll buy this apartment she'll be stuck with me forever
Единственной моей ошибкой было то, что я думал, что мы муж и жена до конца жизни.
My only mistake was to think we'd be married forever.
Показать ещё примеры для «forever»...
advertisement

до конца жизниspend the rest of my life

Думаешь, мне охота до конца жизни продавать краденые кресла-каталки?
Like I wanna spend the rest of my life selling stolen wheelchairs!
Я бы до конца жизни чистил ботинки, лишь бы они поехали в Монтевидео.
I would spend the rest of my life polishing shoes, if they could go to Montevideo.
Две недели назад я такую возможность и близко не рассматривал, а теперь я знаю, что без вашей помощи это не только реально, но и то, что, вполне вероятно, я сяду до конца жизни.
A couple of weeks ago, I didn't even think that was a remote possibility, and now I know... not only is it possible, without your help, it's likely I'll spend the rest of my life there.
— Я готов исправлять их до конца жизни.
I'll spend the rest of my life fixing them.
А когда перебросим их через границу, до конца жизни можешь оттягиваться.
As soon as we get them over the border you can spend the rest of your life farting in your stool.
Показать ещё примеры для «spend the rest of my life»...

до конца жизниas long as i live

А я говорю, что кем бы этот инспектор ни был, я его до конца жизни не забуду.
I tell you, whoever that inspector is, as long as I live I shall never forget him.
И на самом деле, я надеюсь, что до конца жизни не услышу больше ни одной шутки.
As a matter of fact, I hope I never hear another joke as long as I live.
Я не буду с тобой разговаривать до конца жизни!
Nicky, I'II never speak to you again as Long as I Live!
До конца жизни
"As long as I live...
Я не забуду этого до конца жизни.
I'll never forget it as long as I live.
Показать ещё примеры для «as long as i live»...

до конца жизниlifetime

Сделаю я из вас людей, хоть придётся лечить вас до конца жизни...
I'll make of you decent citizens even if it takes me a lifetime!
С тем капиталом, который я вложил и ссудoй, которую я совместно с тобой взял я бы не волновался об этом до конца жизни.
With the capital I invested and the loan that I cosigned I wouldn't worry about it in this lifetime.
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
Уж точно не до конца жизни
Not a lifetime one.
Я могу обеспечить тебя бесплатной едой до конца жизни.
I can get you free food for a lifetime.
Показать ещё примеры для «lifetime»...

до конца жизниend up

Если я останусь здесь я до конца жизни буду обо всех заботиться, как всегда.
If I was to stay here I'm just gonna end up taking care of everybody like I've always done.
И вы до конца жизни будете патрyлировать Вестэндскую долину. Проводя каждый день по два часа на грёбанном шоссе... и дyмая о том, как они вас отымели.
You're gonna end up doing West End Valley day watch, spending two hours every day on the fucking freeway just thinking about the fucking that they gave you.
Один неверный шаг — и я до конца жизни отправлюсь в тюрьму в Гуантанамо.
One misstep, and I'll end up at Gitmo.
Я до конца жизни буду ездить в инвалидном кресле?
Am I going to end up in a wheelchair?
Именно это — самое важное на чем стоит сфокусироваться до конца жизни.
At the end of the day, that's the most important thing to focus on.
Показать ещё примеры для «end up»...

до конца жизниfor the rest of

Мысль о том, что я до конца жизни буду сидеть у тебя на привязи, кажется, умерила мои амбиции.
The idea of being in your pocket for the rest of my days seemed to dent my ambition.
А что я могу сделать? Заламинировать, чтобы ты носил это в своем бумажнике до конца жизни?
What do you want me to do, have it laminated so you can carry it around in your wallet for the rest of your natural-born days?
Я не хочу до конца жизни быть калькулятором.
I don't want to be calculator for the rest of my days.
И как президент я обещаю приложить все усилия чтобы вы до конца жизни добывали уголь.
CAN TO MAKE SURE YOU PEOPLE WORK IN COAL FOR THE REST OF YOUR
Но, как я поняла, завтра Рейчел выходит замуж, и поверь: если не пойдёшь на свадьбу, то будешь жалеть об этом до конца жизни. Рейчел?
But I understand Rachel is getting married tomorrow, and I'm telling you, if you're not there for her, you will regret it for the rest of yours.
Показать ещё примеры для «for the rest of»...

до конца жизниrest of your days

Вы можете считать до конца жизни, господин Корпанов.
You can count the rest of your days, Mr. Korpanoff.
Для меня ты останешься королевой до конца жизни.
And I am gonna treat you like the queen that you are for the rest of your days.
Твоей тюрьмой до конца жизни.
Your prison for the rest of your days.
Их тюрьмой до конца жизни.
Their prison for the rest of their days.
Клянусь, я до конца жизни буду за ним присматривать.
I swear, I'll look after him for the rest of my days.
Показать ещё примеры для «rest of your days»...

до конца жизниtill the day i die

И, если ты все-таки оставишь, я буду ненавидеть вас обоих до конца жизни.
And if you still decide to have this baby, I'll hate it and you 'till the day I die!
Я буду жалеть об этом до конца жизни.
I'll regret it till the day I die.
И это останется со мной до конца жизни.
And I'll carry that with me till the day I die.
Ты был жалким стариком раньше, таким и останешься до конца жизни.
You were a sad old man before, you'll be a sad old man till the day you die.
На твоем месте, я бы ненавидела себя до конца жизни.
I mean, if I were you, I would have hated my guts till the day I died.