till the day i die — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «till the day i die»
till the day i die — до самой смерти
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day you die.
Господа судьи, обвинить этих людей — преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
You will remember Enrahah till the day you die and I will have done my job.
Вы будете помнить Энраха до самой смерти, а я выполню свою работу.
She never spoke about the disappearance till the day she died.
Она до самой смерти не говорила о своём исчезновении.
They did live identical lives till the day they died...
Они прожили одинаковые жизни до самой смерти...
And I will love you till the day I die.
И я буду любить тебя до самой смерти.
Показать ещё примеры для «до самой смерти»...
advertisement
till the day i die — до дня своей смерти
Mateo Strano returned home as if nothing had happened and lived there quietly till the day he died.
Матэо Страно вернулся домой, будто ничего не случилось, и жил там спокойно до дня своей смерти.
They'll be there till the day they die.
Они будут там до дня своей смерти.
That's not entirely true, Dr. Do Very Little, because with some cancers you're as healthy as an ox till the day you die.
Это абсолютно не так, доктор Дулитл, потому что при таком раке ты здоров как бык до дня своей смерти.
She carried that picture around till the day she died.
Она носила с собой эту фотографию до дня смерти.
Ray Marino was married to the same woman till the day he died.
Рэй Марино был женат на одной женщине до дня смерти.
Показать ещё примеры для «до дня своей смерти»...
advertisement
till the day i die — пока не умру
I love my daddy and will till the day I die.
Я люблю отца и буду любить, пока не умру.
And I will be coming here every Thursday at 1:00 p.m. till the day I die.
И буду приходить сюда каждый четверг в час дня пока не умру.
I still think on him, though, and I miss him... 'cause I love my daddy and will till the day I die.
Я все еще думаю о нем, потому, что скучаю по нему... Потому что я люблю своего отца и буду любить, пока не умру.
Till the day I die
Пока не умру.
I'll remember that till the day I die.
Я буду помнить это пока не умру.
Показать ещё примеры для «пока не умру»...
advertisement
till the day i die — до конца дней
I-I'll regret it till the day I die.
Я буду сожалеть об этом до конца своих дней.
Kurt, I, um... look, I'll say it till the day I die: you're the most talented person that I've ever met, and you've taken more risks in your life than I ever have or ever will and... I just...
Курт, я... я до конца своих дней не устану повторять, ты самый талантливый человек, которого я знаю, и в своей жизни ты подвергался большему риску, чем когда-нибудь подвернусь я, я просто не могу не сказать тебе,
What confused me and will confuse me till the day I die, is why he then walked into my house.
Что смутило меня и будет смущать до конца дней моих дак это почему он вошел в мой дом.
Look at this. Questions will burn in him till the day he dies.
Взгляните. «Вопросы будут терзать его до конца дней.»
My sword is yours till the day I die.
Мой меч принадлежит вам до конца моих дней.
Показать ещё примеры для «до конца дней»...
till the day i die — до конца жизни
I mean, if I were you, I would have hated my guts till the day I died.
На твоем месте, я бы ненавидела себя до конца жизни.
And if you still decide to have this baby, I'll hate it and you 'till the day I die!
И, если ты все-таки оставишь, я буду ненавидеть вас обоих до конца жизни.
I'll regret it till the day I die.
Я буду жалеть об этом до конца жизни.
You were a sad old man before, you'll be a sad old man till the day you die.
Ты был жалким стариком раньше, таким и останешься до конца жизни.
And I'll carry that with me till the day I die.
И это останется со мной до конца жизни.
Показать ещё примеры для «до конца жизни»...