lifetime — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «lifetime»

/ˈlaɪftaɪm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «lifetime»

На русский язык «lifetime» переводится как «время жизни» или «пожизненный».

Варианты перевода слова «lifetime»

lifetimeпожизненный

The owner of the cafe promised him a lifetime supply of muffins.
И владелец кафе пообещал ему пожизненный запас кексов.
I wonder how much that would be, a lifetime supply of muffins.
Интересно, а пожизненный запас кексов — это сколько?
We have a lifetime contract with a vegetable.
У нас пожизненный контракт с этим кактусом.
Is it possible that we got so wasted last night we bought a lifetime supply of pudding and then forgot about it?
Неужели мы с тобой вчера так нажрались, что купили пожизненный запас пудинга и забыли об этом?
I think I'm gonna give you a lifetime macking ban.
Я думаю, что дам тебе пожизненный БАН.
Показать ещё примеры для «пожизненный»...

lifetimeжизнь

In their lifetime they were my enemies.
При жизни они были моими врагами.
But then... Everybody has played a dirty trick or two in his lifetime.
Но, с другой стороны, каждый хоть раз в жизни делает это, разве нет?
You'll spend the most boring winter in your lifetime, all for your good.
Это будет самая скучная зима в твоей жизни.
You don't sell the dream of a lifetime.
Мечту о жизни не продают.
I'm really curious, after all, one doesn't abolish an army more than once in a lifetime, so I hope there won't be any complications.
Чем это кончится, интересно. Вы ведь знаете, что распустить армию можно только раз в жизни, поэтому нежелательно, чтобы при этом возникли проблемы.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

lifetimeцелая жизнь

At least a lifetime.
По меньшей мере, целая жизнь.
We've got a whole lifetime ahead of ud.
У нас впереди целая жизнь.
You've got a whole lifetime to explain that.
У тебя целая жизнь, что это объяснить.
One day with the top down is better than a lifetime in a box.
Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке.
That's a lifetime, isn't it?
Целая жизнь, верно?
Показать ещё примеры для «целая жизнь»...

lifetimeвремя

But in a lifetime of interrogatin' and investigating'... you are probably the biggest and most willing liar I ever met.
Но за все время допросов и расследований,... вероятно, вы самый большой лгун из всех, кого я когда-либо встречал.
Far too many to be cut by the one creature in an ordinary lifetime.
Для одного существа это много за такое короткое время.
— No more plague in our lifetime.
Поверьте, мадам, в наше время чумы больше не будет.
That's what I studied to be in a prior lifetime.
Да, я изучал химию в прежнее время.
A lifetime of looking over my shoulder.
Всё время надо оборачиваться.
Показать ещё примеры для «время»...

lifetimeшанс всей жизни

Now, listen, this is an opportunity of a lifetime.
Теперь слушай, это шанс всей жизни.
It's like chance of a lifetime.
Шанс всей жизни.
This is a chance of a lifetime.
Это шанс всей жизни.
But.. this is a chance of a lifetime.
Но... это шанс всей жизни.
Yes, the opportunity of a lifetime!
Да, шанс всей жизни!
Показать ещё примеры для «шанс всей жизни»...

lifetimeпровести жизнь

You could spend a lifetime in here reading.
Тут можно провести всю жизнь, читая.
I could spend a lifetime studying its effects.
Можно провести всю жизнь, изучая это явление.
spending a lifetime on a dime-store shelf watching every other toy be sold.
Провести всю жизнь на полке в грошовом магазине, наблюдая, как продаётся любая другая игрушка.
But you and I, we've got a lifetime together.
Но ты и я, мы проведём всю жизнь вместе.
little office. but I thought we would spend a lifetime together.
Чтож, прощай, маленький кабинетик. Хоть мы и встретились 14 часов назад, я думала, мы проведём всю жизнь вместе.
Показать ещё примеры для «провести жизнь»...

lifetimeцелая вечность

It all happened what seems like a lifetime ago now.
Кажется, что это произошло целую вечность назад.
Sometimes hours can feel like minutes and sometimes a single second can last a lifetime.
Иногда часы могут пролетать как минуты. а иногда секунда длится целую вечность.
I'd like to go home with something from the best fleece fair in the country, since it took me nearly a lifetime to get across that bridge.
Хотелось бы принести домой хоть что-то с лучшего рынка шерсти в стране, раз уж я шел целую вечность через этот мост.
Ian, it's been a lifetime since we've seen each other, but I've thought about you every day.
Иан, кажется, что мы не виделись с тобой целую вечность, но я думала о тебе каждый день.
A lifetime ago.
Целую вечность тому назад.
Показать ещё примеры для «целая вечность»...

lifetimeвек

I've seen a lot of these in my lifetime.
Я много таких повидал на своем веку.
And yet, I've seen blood in my lifetime so he tries to take Ravanel, he fails, and he runs away.
А я видывал кровь на своем веку... Он пытается схватить Раванеля, неудача — он убегает.
In whose lifetime?
На чьём же веку?
I mean, I never thought that would happen in my lifetime.
Я даже не мечтала, что это случится на моём веку.
That's a first in my lifetime.
Впервые на моём веку.
Показать ещё примеры для «век»...

lifetimeпрошлая жизнь

Lifetimes.
В прошлой жизни.
A lifetime ago when I yet stood beneath the roof of the House of Batiatus... my doctore Oenomaus demanded answer from those recruits who sought glory upon the sands of the arena.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
That was a lifetime ago.
Это было в прошлой жизни.
A lifetime ago.
В прошлой жизни.
Mariam was a lifetime ago.
Мириам осталась в прошлой жизни
Показать ещё примеры для «прошлая жизнь»...

lifetimeконца жизни

Are you going to be afraid of Gim Bong Gu for a lifetime and hide in the palace?
До конца жизни будем жить из-за него в страхе?
But the damage I did to them will last a lifetime.
Но раны, нанесенные им мною, будут терзать их до конца жизни.
Ted and me have had enough of aeroplanes to do us a lifetime.
Мы с Тедом до конца жизни наелись самолетами.
Well, that's still a ways off, and I've yet to develop an effective long-term dose... to keep the Wraith elements suppressed for a lifetime.
Ну, до этого еще далеко, а пока мне нужно разработать эффективную долгосрочную дозировку, подавляющую элементы Рейфов до конца жизни.
I'll straighten this boy out something fierce. Young man, as son as we get home, you're gonna get the punishment of a lifetime.
Я выбью из этого хулигана всю дурь как только мы вернемся домой ты будешь наказан до конца жизни!
Показать ещё примеры для «конца жизни»...