целая жизнь — перевод в контексте

целая жизнь — lifetime
По меньшей мере, целая жизнь.
At least a lifetime.
Доктор прав, эта девочка столько пережила, сколько иной взрослый не узнает за целую жизнь.
The doctor says she's put up with more than we do in a lifetime.
После целой жизни... одна бумажка — и все прочь отсюда.
After a lifetime, a piece of paper, and get thee out. We should unite with the people of Zolodin.
Называется одним коротким словом, одним плоским, убийственным словечком, которое покрывает целую жизнь.
All in one word, too one little, flat, deadly word that covers a lifetime.
Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке.
One day with the top down is better than a lifetime in a box.
Показать ещё примеры для «lifetime»...

целая жизнь — whole life
Вы губите целую жизнь из-за того, что вам хочется веселиться.
You'll ruin a whole life for your amusement.
Целая жизнь позади.
A whole life would open up behind you...
Люди рождаются полумертвыми... и требуется целая жизнь, чтобы они умерли полностью.
People are born half-dead It takes them a whole life to die completely
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise. The whole life in a nutshell.
Показать ещё примеры для «whole life»...

целая жизнь — life
Я тоже. С этого момента это будет моя цель жизни.
That's gonna be my life's work from now on.
Расчеты неосуществимы, и целой жизни не хватит.
The calculations are not practical. Life is too short.
Зря прошла целая жизнь, целая прекрасная молодость. Зря!
A life, a youth passed for nothing.
На чашу весов ставится честь... Нет, целая жизнь.
There is a reputation no, there is a life, that is at stake.
Хорошо, что у тебя ещё есть для этого целая жизнь.
There's more to life than that.
Показать ещё примеры для «life»...

целая жизнь — entire life
10 лет. В моём возрасте, это целая жизнь.
At my age that's my life, that means my entire life.
Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
Целая жизнь.
An entire life.
Я нахожу это красивый жалкий, что Вы изготавливаете вашу целую жизнь вокруг них.
I find it pretty pathetic that you fashion your entire life around them.
Любой психически больной может выдумать себе фантастическую историю, даже целую жизнь, и искренне в нее верить.
Anyone mentally ill can imagine a fantastic background, even an entire life, and sincerely believe it.
Показать ещё примеры для «entire life»...

целая жизнь — whole lifetime
У тебя целая жизнь, что это объяснить.
You've got a whole lifetime to explain that.
Не у всех же уходит целая жизнь на то, чтобьI обучиться премудростям торговли.
It doesn't take everybody a whole lifetime to learn the tricks of the trade, you know.
У тебя впереди целая жизнь, чтобы всё наверстать.
You have a whole lifetime to make it up to me.
У нас впереди целая жизнь полная диких семейных событий.
We have a whole lifetime... of tense and uncomfortable family gatherings to look forward to.
Целая жизнь впереди...
A whole lifetime.
Показать ещё примеры для «whole lifetime»...

целая жизнь — whole life ahead of
У него впереди целая жизнь.
He has his whole life ahead of him.
У меня была целая жизнь.
I had my whole life ahead of me.
У тебя впереди целая жизнь!
You got a whole life ahead of you!
У тебя впереди целая жизнь.
You'll have your whole life ahead of you.
У тебя впереди целая жизнь.
You got your whole life ahead of you.
Показать ещё примеры для «whole life ahead of»...

целая жизнь — is not the purpose of life
не цель жизни эта
This is not the purpose of life
Они знают, что вы потеряли цель жизни.
They know that your purpose in life has been lost.
Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... .. a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture.
Цель жизни.
The purpose of life.
Я даю тебе цель жизни.
I'm giving your life purpose.
Показать ещё примеры для «is not the purpose of life»...

целая жизнь — of a life goal
Неужели выплата ссуд — цель жизни?
So is a mortgage that much of a life goal?
Цель жизни не в том, чтобы избавиться от несчастий.
The goal in life is not to eliminate misery.
Эта цепь ставит передо мной цель жизни.
This necklace is a life goal.
Какова цель жизни?
What is the goal of the life?
Так что цель жизни Карла — насладиться 123 женщинами.
So Karl's goal in life is to ravish 123 women.
Показать ещё примеры для «of a life goal»...

целая жизнь — entire lifetime
Для бабочки-монарха это целая жизнь.
For a Monarch butterfly, that's an entire lifetime. For a Monarch butterfly, that's an entire lifetime.
Это целая жизнь для какой-нибудь букашки.
That's an entire lifetime for some bugs.
У нее целая жизнь впереди, чтобы быть одной.
She has an entire lifetime to be alone.
Я там прожил целую жизнь.
On that trip, I lived an entire lifetime.
У нас с Эдриан впереди еще целая жизнь, чтобы заниматься сексом, ок?
Adrian and I have our entire lifetimes to have sex, okay?

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я