прожить всю жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прожить всю жизнь»

прожить всю жизньto live your life

Если хочешь прожить всю жизнь, следуя одному посланию, вперед.
If you want to live your life according to a single message, go ahead.
Тяжело прожить всю жизнь в поиске, и никогда не найти того, что ищешь.
It's hard to live your life searching for something and never find it.
И прожила всю жизнь.
She lived here all her life.
Парень, нельзя прожить всю жизнь в страхе.
Babe, you can't live your life in fear.
Что может быть сложнее, чем прожить всю жизнь с угрызениями совести?
What could be more complicated than living your life with regrets ?
Показать ещё примеры для «to live your life»...
advertisement

прожить всю жизньlived my whole life

Можно прожить всю жизнь, веря в нечто без доказательств, как в Бога или.. что-то вроде..
You can live your whole life without any proof of something, like a-a God or...
Если банковский счет у тебя в порядке, можно прожить всю жизнь и ни с кем не встречаться.
If your credit's good, you can live your whole life without meeting a soul.
Вы так и собираетесь прожить всю жизнь, притворяясь, что верите людям, и обманывая самого себя?
Do you plan on living your whole life pretending to trust others and conning your own heart?
Как это прожить всю жизнь абсолютно никому не доверяя?
What's it like living your whole life without trusting anyone?
Я прожил всю жизнь в Лос-Анджелесе, и теперь только узнал, что здесь есть горы.
Lived my whole life in L. A now I find out there are mountains.
Показать ещё примеры для «lived my whole life»...
advertisement

прожить всю жизнь've spent my whole life

Ты правда мог бы прожить всю жизнь со мной?
Could you really spend your whole life with me'?
«Ты правда мог бы прожить всю жизни со мной?»
Could you really spend your whole life with me'?
Я прожила всю жизнь в роли дочери гангстера, Обработанная, рассматриваемая в белых перчатках.
I've spent my whole life being that mobster's daughter, handled, treated with kid gloves.
Я прожил всю жизнь с чувством, что мои родители наблюдают за мной.
I've spent my whole life feeling like my parents were watching over me.
Я прожил всю жизнь в черном квартале, и теперь я должен быть убит каким-то белым из Беверли Хиллс?
I spend my whole life in Crenshaw, and now I'm about to get killed by some white guy from Beverly Hills?
Показать ещё примеры для «'ve spent my whole life»...
advertisement

прожить всю жизньwhole life

Если у меня есть этот дар, то как я прожил всю жизнь не зная этого...
If I have this gift, how can I go my whole life without ever realizing...
Я прожила всю жизнь в ЛА.
Honey, I lived in Los Angeles my whole life.
Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то.
Going your whole life thinking you're related blood to someone.
Если будешь играть в самолётики и не начнёшь учиться, так и проживёшь всю жизнь в сарае, понял?
If you don't study hard and continue to play with paper planes, you'll end up living in this kind of house your whole life, got it?
Я могла прожить всю жизнь без этого знания, если бы моего сына не похитили.
I could have gone my whole life without knowing it, But then someone took my son.
Показать ещё примеры для «whole life»...

прожить всю жизньthrough life

Так... Вы говорили ему, что он должен оставить ее, но он говорит, что он прожил всю жизнь с нею, у него есть дочь, и тут до Вас доходит, Вы понимаете, что Вас использовали.
So... you tell him that he should leave her, but he says he's got a life with her, he's got a daughter, and right there, you snap, you realize you've been used.
Мы лишь думаем, что... что если вы хотите прожить всю жизнь вместе, то эти чувства никуда не денутся.
We just think that... if you're willing to commit to a life together, then that's not going anywhere.
Учёный может прожить всю жизнь в неведении, даже не подозревая, что вы или я, не можем ступить и шага если Бог не просветил нас.
Men of science can walk through life with blindfolds, never knowing that you or I could not take a single step if we were not uplifted by God.
Невероятно. Как взрослая женщина может прожить всю жизнь, не умея подогреть хоть что-нибудь! ?
How a grown woman goes through life without being able to heat something up is incredible.
что испытывает омерзение. мог бы прожить всю жизнь спокойно.
He said he's disgusted by him. If he was desensitized to it since he was a child, he could have lived while ignoring it.
Показать ещё примеры для «through life»...