lived my whole life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «lived my whole life»

lived my whole lifeпрожить всю жизнь

Do you plan on living your whole life pretending to trust others and conning your own heart?
Вы так и собираетесь прожить всю жизнь, притворяясь, что верите людям, и обманывая самого себя?
You can live your whole life without any proof of something, like a-a God or...
Можно прожить всю жизнь, веря в нечто без доказательств, как в Бога или.. что-то вроде..
If your credit's good, you can live your whole life without meeting a soul.
Если банковский счет у тебя в порядке, можно прожить всю жизнь и ни с кем не встречаться.
I lived my whole life in shame.
Я прожил всю свою жизнь в позоре.
So is that where you've lived your whole life?
Так ты там прожил всю свою жизнь?
Показать ещё примеры для «прожить всю жизнь»...
advertisement

lived my whole lifeжить всю свою жизнь

I'd hate to live my whole life like this.
Я не хотела бы так жить всю свою жизнь.
and they're gonna live their whole lives beneath my shade.
и они будут жить всю свою жизнь в тени моих листьев.
I didn't want her to live her whole life with her mom's blood on her hands.
Я не хотел, чтобы она жила всю свою жизнь с кровью её матери на её руках.
Well, you know, you live your whole life in a certain place, it becomes a part of you.
Знаешь, когда всю жизнь живешь на одном месте, оно становится частью тебя.
So I realised if I said that Master Raymond were the pa and no-one believed me, what would that be like for this child, to live their whole life with that?
И вот я поняла, если скажу, что отец — молодой Рэймонд, и мне никто не поверит, как сможет этот ребёнок жить с этим всю жизнь?
Показать ещё примеры для «жить всю свою жизнь»...
advertisement

lived my whole lifeвсю свою жизнь

Living my whole life pretending to be someone else.
Как можно всю жизнь притворяться кем-то другим?
I've lived my whole life with scarcity and ration cards.
Всю жизнь я провела на карточной системе, урывая крохи.
You can stay down here and live your whole life in the shadows or come with me and stand in the open air, feel the wind on your face.
Можешь остаться здесь и провести всю свою жизнь в тени, а можешь подняться со мной и побывать на открытом воздухе, почувствовать прикосновение ветра!
If, after living his whole life, your father left you nothing but hate, it would be unbearably sad
Если за всю свою жизнь ваш отец... не оставил вам ничего, кроме ненависти, тогда всё это невыразимо грустно.
Some people live their whole lives and never find what we had.
У некоторых людей за всю жизнь не было того, что было у нас.
Показать ещё примеры для «всю свою жизнь»...