whole life — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «whole life»
«Whole life» на русский язык переводится как «вся жизнь» или «целая жизнь».
Варианты перевода словосочетания «whole life»
whole life — всю жизнь
I got ahead of you for our whole life.
Я опередил тебя на всю жизнь.
You know, his whole life has been fighting. He...
Знаете, он ведь всю жизнь воевал.
I got my whole life to drink.
Мне еще всю жизнь пить.
He spent his whole life pretty far out in the country.
Он провел всю жизнь в глуши.
But Lizzie can do me my whole life long.
А Лиззи может сопровождать меня всю жизнь.
Показать ещё примеры для «всю жизнь»...
advertisement
whole life — целая жизнь
A whole life would open up behind you...
Целая жизнь позади.
He has his whole life ahead of him.
У него впереди целая жизнь.
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise. The whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
We have our whole lives ahead of us.
У нас впереди целая жизнь.
Показать ещё примеры для «целая жизнь»...
advertisement
whole life — жить
My whole life is about kissing her.
Я живу ради ее поцелуя.
My whole life, I don't know.
Сколько живу, никак не пойму.
Look, sorry I don't have my whole life together, like Lenny.
Слушайте, мне жаль, что я живу не так правильно, как Ленни.
Oh, my beloved young child, you had your whole life before you, but you have already gone to the other world.
Ох, дитятко любимое, молоденькое, тебе бы еще жить да жить, а ты уже на тот свет ушла.
Sweeten you whole life with honey.
Здесь Богом дано тебе жить.
Показать ещё примеры для «жить»...
advertisement
whole life — прожила всю жизнь
I could have gone my whole life without knowing it, But then someone took my son.
Я могла прожить всю жизнь без этого знания, если бы моего сына не похитили.
Going your whole life thinking you're related blood to someone.
Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то.
You... you grew up your whole life in Santa Barbara?
Ты... ты прожила всю жизнь в Санта Барбаре?
It woulda been awful if she'd gone through her whole life not knowing what it was all about.
Было бы ужасно, если б она прожила всю жизнь и так и не поняла бы, что в ней главное.
Live your whole life with my sister.
Желаю тебе всю жизнь прожить с моей сестрой...
Показать ещё примеры для «прожила всю жизнь»...
whole life — время
You had your whole life to prepare for this moment.
У тебя было время для подготовки.
It would take longer than the whole life of the universe to crack it.
Чтобы взломать его потребуется время большее, чем возраст вселенной.
Beyond your face I saw a pure, beautiful vision showing us in the perspective of my whole life all the years to come, even all the years past
За твоим лицом я видел нечто более чистое и более глубокое, в котором я отражался. Я видел тебя... в измерении, которое охватывало все отпущенное мне время. Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
Sometimes I'll look into fish eyes and I'll see my whole life. It's something only fish can show us, and I love 'em for it.
Я отключаю рьiбу на короткое время током, потом каждую с большим уважением помечаю.
You're not stealing the whole life I had planned as well!
Сейчас я чувствую себя очень некомфортно. Тогда я думаю, что настало время подняться наверх.
Показать ещё примеры для «время»...
whole life — всю оставшуюся жизнь
You see, we could never in our whole lives be any happier than we are now.
Понимаешь, за всю оставшуюся жизнь нам уж не быть Такими счастливыми, как сейчас.
Well, I feel like I've spent my whole life running.
Значит буду бегать от них всю оставшуюся жизнь.
I don't need to have another party in my whole life.
И хватит с меня вечеринок на всю оставшуюся жизнь.
Although I think that what happened to that little girl will stay with her her whole life.
Хотя я думаю что, то что случилось с той маленькой девочкой останется с ней на всю её оставшуюся жизнь.
Laura, how about one friend for the rest of your whole life?
Лора, как насчет друга на всю твою оставшуюся жизнь?
whole life — рождения
I suppose I can look back on my whole life as a kind of quest.
Вчера был мой день рождения... который — не скажу, потому что ненавижу вас.
She had it her whole life.
С рождения.
All of her friends are her I've lived here my whole life.
Все её друзья здесь, я прожила здесь с рождения.
I think I've been down here maybe twice my whole life.
Но плавать — мы умеем с рождения.
I've known Lisa her whole life.
Я знаю Лизу с рождения.