целая жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «целая жизнь»

«Целая жизнь» на английский язык переводится как «a whole life».

Варианты перевода словосочетания «целая жизнь»

целая жизньwhole life

Вы губите целую жизнь из-за того, что вам хочется веселиться.
You'll ruin a whole life for your amusement.
Целая жизнь позади.
A whole life would open up behind you...
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise. The whole life in a nutshell.
Там целая жизнь.
There's a whole life there.
Показать ещё примеры для «whole life»...

целая жизньwhole lives

У нас целая жизнь впереди.
We've got our whole lives ahead of us.
— У нас впереди целая жизнь.
We have our whole lives ahead of us.
Вам теперь вместе целую жизнь жить.
You've got your whole lives to be together.
Сейчас мы можем окунуться в рассвет, ведь у нас целая жизнь впереди.
Now we can ride off into the sunset with our whole lives ahead of us.
Люди ждут целую жизнь, чтобы подобное признание стало общеизвестным.
People wait their whole lives to see evaluation like this go public.
Показать ещё примеры для «whole lives»...

целая жизньlifetime

По меньшей мере, целая жизнь.
At least a lifetime.
Доктор прав, эта девочка столько пережила, сколько иной взрослый не узнает за целую жизнь.
The doctor says she's put up with more than we do in a lifetime.
После целой жизни... одна бумажка — и все прочь отсюда.
After a lifetime, a piece of paper, and get thee out. We should unite with the people of Zolodin.
Называется одним коротким словом, одним плоским, убийственным словечком, которое покрывает целую жизнь.
All in one word, too one little, flat, deadly word that covers a lifetime.
Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке.
One day with the top down is better than a lifetime in a box.
Показать ещё примеры для «lifetime»...

целая жизньlife

Я тоже. С этого момента это будет моя цель жизни.
That's gonna be my life's work from now on.
Расчеты неосуществимы, и целой жизни не хватит.
The calculations are not practical. Life is too short.
Зря прошла целая жизнь, целая прекрасная молодость. Зря!
A life, a youth passed for nothing.
На чашу весов ставится честь... Нет, целая жизнь.
There is a reputation no, there is a life, that is at stake.
Хорошо, что у тебя ещё есть для этого целая жизнь.
There's more to life than that.
Показать ещё примеры для «life»...

целая жизньentire life

Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
Целая жизнь.
An entire life.
Я нахожу это красивый жалкий, что Вы изготавливаете вашу целую жизнь вокруг них.
I find it pretty pathetic that you fashion your entire life around them.
Любой психически больной может выдумать себе фантастическую историю, даже целую жизнь, и искренне в нее верить.
Anyone mentally ill can imagine a fantastic background, even an entire life, and sincerely believe it.
Он мог провести целую жизнь, командуя менее удачливыми.
He could have spent his entire life lording it over the less fortunate.
Показать ещё примеры для «entire life»...

целая жизньis not the purpose of life

не цель жизни эта
This is not the purpose of life
Они знают, что вы потеряли цель жизни.
They know that your purpose in life has been lost.
Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... .. a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture.
Цель жизни.
The purpose of life.
Я даю тебе цель жизни.
I'm giving your life purpose.
Показать ещё примеры для «is not the purpose of life»...

целая жизньof a life goal

Неужели выплата ссуд — цель жизни?
So is a mortgage that much of a life goal?
Цель жизни не в том, чтобы избавиться от несчастий.
The goal in life is not to eliminate misery.
Эта цепь ставит передо мной цель жизни.
This necklace is a life goal.
Какова цель жизни?
What is the goal of the life?
Так что цель жизни Карла — насладиться 123 женщинами.
So Karl's goal in life is to ravish 123 women.
Показать ещё примеры для «of a life goal»...

целая жизньwhole lifetime

У тебя целая жизнь, что это объяснить.
You've got a whole lifetime to explain that.
У тебя впереди целая жизнь, чтобы всё наверстать.
You have a whole lifetime to make it up to me.
У нас впереди целая жизнь полная диких семейных событий.
We have a whole lifetime... of tense and uncomfortable family gatherings to look forward to.
Целая жизнь впереди...
A whole lifetime.
Ну, после того, как я ждал там целую жизнь, приходит хирург.
Well, after I'd waited there for a whole lifetime, the surgeon comes.
Показать ещё примеры для «whole lifetime»...

целая жизньwhole life ahead of

У него впереди целая жизнь.
He has his whole life ahead of him.
У меня была целая жизнь.
I had my whole life ahead of me.
У тебя впереди целая жизнь!
You got a whole life ahead of you!
У тебя впереди целая жизнь.
You'll have your whole life ahead of you.
У тебя впереди целая жизнь.
You got your whole life ahead of you.
Показать ещё примеры для «whole life ahead of»...

целая жизньrest of our lives

Я так счастлива! Впереди целая жизнь!
We have the rest of our lives!
У нас еще будет целая жизнь, чтобы отпраздновать это событие.
We shall have the rest of our lives to celebrate it.
У вас еще целая жизнь, чтобы понять, как с ней обращаться.
You've the rest of your life to get the hang of it.
У него есть целая жизнь, чтобы поступить в универ.
He has the rest of his life to go to uni.