целая жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «целая жизнь»

«Целая жизнь» на английский язык переводится как «a whole life».

Варианты перевода словосочетания «целая жизнь»

целая жизньwhole life

Целая жизнь позади.
A whole life would open up behind you...
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
This is Paradise. The whole life in a nutshell.
Перед ней — целая жизнь.
— She has her whole life ahead of her.
Ты потратила целую жизнь, чтобы заявить независимость от этой женщины.
It took your whole life to assert your independence from this woman.
Показать ещё примеры для «whole life»...
advertisement

целая жизньlifetime

По меньшей мере, целая жизнь.
At least a lifetime.
После целой жизни... одна бумажка — и все прочь отсюда.
After a lifetime, a piece of paper, and get thee out. We should unite with the people of Zolodin.
Называется одним коротким словом, одним плоским, убийственным словечком, которое покрывает целую жизнь.
All in one word, too one little, flat, deadly word that covers a lifetime.
Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке.
One day with the top down is better than a lifetime in a box.
Некоторые люди проживают целую жизнь в минуту.
Some people live a lifetime in a minute.
Показать ещё примеры для «lifetime»...
advertisement

целая жизньlife

Расчеты неосуществимы, и целой жизни не хватит.
The calculations are not practical. Life is too short.
Зря прошла целая жизнь, целая прекрасная молодость. Зря!
A life, a youth passed for nothing.
На чашу весов ставится честь... Нет, целая жизнь.
There is a reputation no, there is a life, that is at stake.
Как будто не месяц прошел, а целая жизнь.
This month seemed as long as a life.
У нас на двоих целая жизнь.
We have a life together.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

целая жизньentire life

Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
Целая жизнь.
An entire life.
Я нахожу это красивый жалкий, что Вы изготавливаете вашу целую жизнь вокруг них.
I find it pretty pathetic that you fashion your entire life around them.
Любой психически больной может выдумать себе фантастическую историю, даже целую жизнь, и искренне в нее верить.
Anyone mentally ill can imagine a fantastic background, even an entire life, and sincerely believe it.
Он мог провести целую жизнь, командуя менее удачливыми.
He could have spent his entire life lording it over the less fortunate.
Показать ещё примеры для «entire life»...

целая жизньwhole lifetime

У тебя впереди целая жизнь, чтобы всё наверстать.
You have a whole lifetime to make it up to me.
У нас впереди целая жизнь полная диких семейных событий.
We have a whole lifetime... of tense and uncomfortable family gatherings to look forward to.
Целая жизнь впереди...
A whole lifetime.
Впереди целая жизнь, а тут такая возможность включить перезагрузку.
A whole lifetime ahead of you with a chance to hit the reset button.
У тебя целая жизнь, что это объяснить.
You've got a whole lifetime to explain that.
Показать ещё примеры для «whole lifetime»...

целая жизньwhole life ahead of

У него впереди целая жизнь.
He has his whole life ahead of him.
У меня была целая жизнь.
I had my whole life ahead of me.
У тебя впереди целая жизнь!
You got a whole life ahead of you!
У тебя впереди целая жизнь.
You got your whole life ahead of you.
У тебя впереди целая жизнь.
You'll have your whole life ahead of you.
Показать ещё примеры для «whole life ahead of»...

целая жизньis not the purpose of life

Уже решил, что провалил задание, но утром ко мне подошла парочка, спросили, не ищу ли я цель жизни.
I thought it was gonna be a bust, but then this morning, a couple came up and asked if I was looking for purpose in my life.
Мы верим, что цель жизни — самореализация.
We believe that the purpose in life is self-realization.
Я даю тебе цель жизни.
I'm giving your life purpose.
Цель жизни.
The purpose of life.
Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... .. a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture.
Показать ещё примеры для «is not the purpose of life»...

целая жизньof a life goal

«Целью жизни является смерть.»
Uh, «the goal of all life is death.»
Так что цель жизни Карла — насладиться 123 женщинами.
So Karl's goal in life is to ravish 123 women.
Какова цель жизни?
What is the goal of the life?
Эта цепь ставит передо мной цель жизни.
This necklace is a life goal.
Цель жизни не в том, чтобы избавиться от несчастий.
The goal in life is not to eliminate misery.
Показать ещё примеры для «of a life goal»...