остаток жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остаток жизни»

остаток жизниrest of my life

Проживу остаток жизни как фараон.
Live the rest of my life like a pharaoh.
Тогда я поняла что проведу остаток жизни с ним.
It was then that I realized... that I was going to spend the rest of my life with him.
Разве это означает, что я должна провести остаток жизни выпивая с вами по четвергам?
So I spend Thursday nights with you two the rest of my life?
Хочу отдать тебе остаток жизни.
I want to give you the rest of my life.
Я мог бы провести остаток жизни с этой девушкой.
I could spend the rest of my life with that girl.
Показать ещё примеры для «rest of my life»...
advertisement

остаток жизниlife

Попросил тебя провести с ним остаток жизни?
Asked you to spend your life with him?
Ну, когда мы посадили Рика, я ему сказал, что знаю о том, что он убил информатора ФБР, и что я посвящу остаток жизни доказательству этого.
Uh, well, when we convicted Rick, I told him that I knew that he had killed that FBI informant and that I was going to dedicate my life to proving it.
Или он специально так сделал, потому что любит свою жену и хочет провести с ней остаток жизни.
Or he chose to ignore it, because he loves his wife and wants to spend his life with her.
И они считают, что смогут упечь Рэя на остаток жизни?
And they think they can put Ray away for life?
В суд? Я не могу терять остаток жизни на суды.
I haven't got time to waste my bloomin' life suing anybody.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

остаток жизниspend the rest of your life

Но еще я знала, если со мной что-то случится— ты станешь винить себя, и остаток жизни будешь мучаться угрызениями совести.
But I also knew that if anything happened to me, you were gonna blame yourself, and you would spend the rest of your life punishing yourself for it, and...
Может, остаток жизни вы и будете почесывать зад, но теперь это для нас всех станет основным занятием.
You might spend the rest of your life scratching your arse, but that's what we're all going to do now.
Тебе не придется остаток жизни мучаться вопросом почему ты не подошла к телефону.
You ain't gonna spend the rest of your life wondering why you didn't pick up the phone the first time it rang.
Если был, то ты не можешь остаток жизни за ним гоняться.
If it was, you can't just spend the rest of your life chasing after it.
Провести остаток жизни под противопожарным одеялом?
Spends the rest of her life Covered in a fire-retardant blanket?
Показать ещё примеры для «spend the rest of your life»...
advertisement

остаток жизниspend my life

Я хочу провести остаток жизни с тобой.
I want to spend my life with you.
Затем, что я не хочу провести остаток жизни, сожалея, как последние 7 лет.
I don't wanna spend my life with the same regret I've had for the past seven years.
Пожалуйста, я люблю тебя и... и хочу провести с тобой остаток жизни, и... и я не могу жить без тебя, Хэлен.
Please, I love you, and-— and I want to spend my life with you, and-— and I can't live without you, Helen.
Я остаток жизни буду благодарен тебе за это.
I'll spend my life repaying you for that.
Если ты не хочешь провести остаток жизни за решёткой, ты знаешь, что должен сделать, — исчезнуть.
Unless you want to spend your life in prison, you know what you have to do: disappear.
Показать ещё примеры для «spend my life»...

остаток жизниrest of

И когда я это сделаю, вы проведете остаток жизни, ...думая, кем я был и почему помог вам.
And when I do, you will spend the rest of them wondering who I was and why I helped you.
Мы не можем провести остаток жизни на этом корабле в качестве пленников.
We can't spend The rest of our days here on this ship As prisoners.
Стоит начать задумываться о том, кто и чего заслужил, и остаток жизни ты проведешь, оплакивая каждого человека в этом мире.
Start trying to work out who deserves what and before long you'll spend the rest of your days weeping for each and every person in the world.
А то, что чувствуем мы и вы определит, что будет с остатком жизни этого юноши.
And what we feel and what you feel will determine what happens to the rest of this young man's life.
— Я предлагаю вам возможность избавиться от этого обременительного участка земли и прожить остаток жизни беззаботно как младенцы.
I come to offer you an opportunity to depart this burdensome homestead, live the rest of your days free as newborn babes.
Показать ещё примеры для «rest of»...

остаток жизниspend

Знаешь Кварк, тому бедному мальчику придётся провести остаток жизни в баджорской тюрьме.
That poor boy is about to spend the best years of his life in a Bajoran prison.
Думаешь, я хочу провести остаток жизни, давая показания против своей семьи?
Think I wanna spend my last days in court, testifying against my family?
И если вы мне солгали, мистер Хект, я обещаю... что вы проведёте остаток жизни среди самых опасных преступников в американской уголовной системе
And if you've lied to me, Mr. Hetch, this I promise... You will spend what's left of your life mixing with the most dangerous prisoners in the American Penal System.
Потому что я тебя люблю и хочу с тобой прожить остаток жизни.
Because I love you. And I want to spend the time I have left to live at your side.
Я не собираюсь остаток жизни смотреть, как ты растираешь сопли по рукаву.
I'm not gonna spend my retirement watching you wipe your nose on your sleeve.

остаток жизниrest of our days

Будем разводить скот где-нибудь в деревне... и проведём остаток жизни в мире и покое.
Let's just raise stock in the countryside, and spend the rest of our days in peace.
Мы же постоянно болтали, как мы переживем королевскую службу, что проведем остаток жизни, путешествую по миру.
We used to talk all the time about how if we survived the Queen's service, we'd spend the rest of our days traveling the world in style.
И тут ты скажешь мне, что... я должна прожить остаток жизни в мире?
Is this the part where you tell me that... I should live out the rest of my days in peace?
Если хочешь провести остаток жизни в какой-то конуре, ладно, но мне нужно больше.
You want to spend the rest of your days in a shoebox, fine. But I want more.
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
He's going to spend the rest of his days in our time.

остаток жизниlive the rest of your life

Хотели бы вы провести остаток жизни под защитой пластика?
Do you want to live the rest of your life behind plastic?
И ты не можешь провести остаток жизни закрывшись в этой комнате.
And you can't just live the rest of your life locked up in this room.
Потому что остаться здесь означает провести остаток жизни в холодной, тёмной камере в одиночку.
Because staying here means living the rest of your life in a cold, dark box alone.
Мне жаль, но я не готова провести остаток жизни в атмосфере ненависти и обид.
I'm sorry, but I'm not prepared to live the rest of my life in an atmosphere of loathing and resentment.
Ну для освобождения Рэнделла От участи провести остаток жизни сектантом.
To free Randall from living the rest of his life in a cult?