return the favor — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «return the favor»
На русский язык «return the favor» можно перевести как «отплатить услугой» или «ответить взаимностью».
Варианты перевода словосочетания «return the favor»
return the favor — вернуть должок
Maybe I should return the favor.
Возможно мне стоит вернуть должок.
I just hope one day I can return the favor and get involved with something you might not want me involved in.
Просто надеюсь, что однажды смогу вернуть должок и вмешаться во что-то, во что тебе бы не хотелось, чтобы я вмешивалась.
And he should return the favor and make the big bucks for a change.
Он должен вернуть должок и заработать много денег для разнообразия.
There were times when, amongst your other functions, you served as a kind of «sounding board» for me, so I thought perhaps I could return the favor.
Были времена, когда большинство твоих функций сводились к тому, чтобы быть моим звуковым отражателем так что я подумал, что вместо этого я мог бы вернуть должок.
Go find her hideaway and return the favor?
Пойти найти ее убежище и вернуть должок?
Показать ещё примеры для «вернуть должок»...
advertisement
return the favor — отплатить тем же
Seemed only fair I return the favor.
Я посчитал, что будет честно отплатить тем же.
I wanna return the favor.
Я хочу отплатить тем же.
Feel free to return the favor.
Не стесняйся отплатить тем же.
I figured I'd return the favor.
Я решила отплатить тем же.
Well, now I'm gonna return the favor.
Хорошо, теперь я собираюсь отплатить тем же.
Показать ещё примеры для «отплатить тем же»...
advertisement
return the favor — вернуть долг
Then when I had a chance to return the favor, I looked him in the eye, and I told him it was solid cake.
Потом,когда мне выпал шанс вернуть долг, я смотрел прямо ему в глаза и соврал.
Only took ten years to return the favor.
Только потребовалось 10 лет, чтобы вернуть долг.
Let me return the favor.
Позволь мне вернуть долг.
It only took 10 years to return the favor.
Потребовалось 10 лет, чтобы вернуть долг.
No, no, you should be glad you did because now I'm going to return the favor... and give you a chance to save your precious Federation.
Нет, нет, вы должны радоваться потому, как я собираюсь вернуть долг... и дать шанс спасти вашу драгоценную Федерацию.
Показать ещё примеры для «вернуть долг»...
advertisement
return the favor — ответить тем же
I thought I would return the favor.
Я решил ответить тем же.
The least we could do is return the favor.
Меньшее, что мы могли бы сделать, — ответить тем же.
I should return the favor.
Я должен ответить тем же.
The least you can do is return the favor.
Меньшее, чем вы можете сделать — ответить тем же.
You all sang for me the other day... so today I'd like to return the favor.
Как-то раз вы все спели для меня, Так что сегодня я хочу ответить тем же.
Показать ещё примеры для «ответить тем же»...
return the favor — отблагодарить
Now let me return the favor.
Я хотел бы отблагодарить тебя.
I only hope one day I can return the favor.
Я надеюсь, что в один прекрасный день я смогу отблагодарить тебя.
Let me return the favor...
Позволь отблагодарить тебя...
I just thought I could maybe return the favor.
я просто подумала, что могу отблагодарить тебя.
He was very kind to us, so we must return the favor.
Он был очень добр к нам, следует отблагодарить.
Показать ещё примеры для «отблагодарить»...
return the favor — за услугу
— I wish I could return the favor.
У слуга за услугу?
Did you return the favor, perhaps on the next date You buy her a Kit Kat or something?
Ты поблагодарил ее за услугу, возможно, при следующей встрече ты купил ей Kit Kat или еще что-нибудь?
'Bout time a few of us returned the favor, don't you think?
Мы оказываем вам услугу, не думаете?
I'd ask you to return the favor.
Я бы попросила оказать мне ту же услугу.
When Diana helped you escape, you said you'd return the favor.
Когда Диана помогла тебе сбежать, ты пообещал услугу взамен.
Показать ещё примеры для «за услугу»...
return the favor — ответную услугу
And now to return the favor.
А теперь я окажу тебе ответную услугу.
Let me return the favor.
Позволь ответную услугу.
No, instead I decided to return the favor and save yours.
Нет, вместо этого я решила оказать ответную услугу и спасти твою жизнь.
And, yes, I helped your son get into college in the hopes that you would return the favor.
И, да, я помог твоему сыну попасть в колледж в надежде что ты окажешь ответную услугу.
After all we did for Gowron during the recent war I'm certain he will be happy to return a favor.
После всего того, что мы сделали для Гаурона во время недавней войны, я уверен, он будет рад оказать ответную услугу.
Показать ещё примеры для «ответную услугу»...
return the favor — услуга за услугу
A return favor, so to speak.
Услуга за услугу, так сказать.
You brought me love; just returning the favor.
Ты подарила мне любовь, услуга за услугу.
Now, you did me a solid, so I'm going to return the favor.
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
And now you're gonna return the favor.
А теперь — услуга за услугу.
As I understand it, she was just returning the favor.
Как я понимаю, она просто отплатила услугой за услугу.
Показать ещё примеры для «услуга за услугу»...
return the favor — вернуть услугу
I plan to return the favor soon... ..and take the one most dearest to you.
Я планирую скоро вернуть услугу... и забрать самое дорогое у тебя.
Now you can return the favor. Favor?
Теперь ты можешь вернуть услугу.
I'm ready to return the favor.
Я готова вернуть услугу.
No, I get it, I really do. It just... it seems a little unfair if you're not willing to return the favor, you know?
Просто это кажется немного нечестным, если ты не готов вернуть услугу, понимаешь?
I'm hoping you will return the favor.
Надеюсь, вы вернете мне услугу.
Показать ещё примеры для «вернуть услугу»...
return the favor — возвращаю долг
I have to return the favor.
Всего лишь возвращаю долг.
I want to return the favor.
Я лишь возвращаю долг.
I'm only returning the favor.
Я лишь возвращаю долг.
Well, you're going to, 'cause way back when, you cared enough about me to tell me the same thing to my face, and I'm just returning the favor.
Тебе придётся, вспомни время, когда ты достаточно заботился обо мне, чтобы сказать то же самое мне в лицо, и я просто возвращаю долг.
It's time to return the favor.
Время возвращать долг.