of reasoning — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of reasoning»

of reasoningодна из причин

That was one of the reasons that prejudiced me against her case.
Это была одна из причин, вызвавших у меня к ней предубеждение.
One of the reasons is me.
Одна из причин это я.
That was one of the reasons they were always fighting.
Это одна из причин их постоянных ссор.
It was one of the reasons why I loved him.
Это одна из причин, почему я полюбила его.
One of the reasons that I never remarried despite a quite bewildering range of offers was the determination never again to be ordered around.
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения, ...была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Показать ещё примеры для «одна из причин»...
advertisement

of reasoningрассуждений

I am pinioned by a chain of reasoning!
Я связан цепями рассуждений!
So find another chain of reasoning and let me be.
Найди другую цепь рассуждений и отпусти меня.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share.
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
But there's something about it that does the feeling of finality to it, the conclusion of one line of reasoning was this typeface, and perhaps everything after it is secondary in some way.
Но в нем есть что-то такое, что создает чувство законченности, выводом всех этих рассуждений был шрифт Helvetica. И, возможно, все после него, в некотором смысле, вторично.
If you will not see my line of reasoning, it's war between us.
И если ты не понимаешь линию моих рассуждений, это война между нами
Показать ещё примеры для «рассуждений»...
advertisement

of reasoningразума

The Age of Reason — of dignity and grace, of quiet and some peace.
Век разума, достоинства и изящества, тишины и покоя.
I know the value of the cold light of reason.
И я понимаю ценность холодного сияния разума.
You are the embodiment of Reason.
Вы воплощение разума.
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction in terms.
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Terence Mann was a warm and gentle voice of reason during a time of great madness.
Терренс Манн был добрым и благородным голосом разума во времена великого сумашествия.
Показать ещё примеры для «разума»...
advertisement

of reasoningмного причин

Oh, I can give you plenty of reasons.
Тому было много причин.
And you made sure she had plenty of reasons... to the point where she had to leave you.
И вы... сделали все возможное, чтобы у нее было МНОГО причин порвать с вами.
Well, there were a lot of reasons.
На это было много причин.
Come on, there could be all kinds of reasons why she stayed away. The point is she wants to see you now.
Слушай, может быть много причин для скрытности.
No, there were a lot of reasons.
Нет, для этого было... много причин.
Показать ещё примеры для «много причин»...

of reasoningмножество причин

Ling, there are lots of reasons for running from a man.
Линг, есть множество причин сбегать от парня.
Any number of reasons.
Есть множество причин.
There's lots of reasons.
Множество причин.
Come on, there's plenty of reasons why she wouldn't ring.
Да ладно тебе, Говард. Существует множество причин, почему она тебе до сих пор не позвонила.
You're giving me a lot of reasons to be extremely well behaved.
А ты даёшь мне множество причин для исключительно хорошего поведения.
Показать ещё примеры для «множество причин»...

of reasoningпо ряду причин

I chose it for a number of reasons, Stephen.
Я выбрал его по ряду причин, Стивен.
You wouldn't hesitate to kill me for any number of reasons. But not this one.
Вы бы без сомнений убили меня по ряду причин, но не по этой.
But for a variety of reasons I don't wanna be the one responsible for purchasing costly gasoline.
Но по ряду причин я не хотел покупать дорогой бензин.
It's important for a number of reasons, but the most important thing is that it was a hit.
Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом.
For a number of reasons, she's incapable of managing her queendom.
По ряду причин она не в состоянии управлять своим королевством.
Показать ещё примеры для «по ряду причин»...

of reasoningпочему

Can you think of a reason for your mother's suicide?
Вы предполагаете, почему ваша маты покончила с собой?
For all of the reasons I just said.
я уже сказала, почему.
l'm fully aware of the reason it didn't work out between us.
Думаю, я точно знаю, почему между нами не сложилось.
A couple of reasons:
— Ну, почему нет?
That's one of reasons why I'm here, actually.
почему я здесь.
Показать ещё примеры для «почему»...

of reasoningпотому

One of the reasons I came to you is, I regard Jewish customs seriously.
Я пришла к вам потому, что я очень серьезно отношусь к еврейским обычаям.
Dean, one of the reasons I went off with, Ruby... was to get away from you.
Дин, я потому и пошёл с Руби... чтобы уйти от тебя.
One of the reasons I'm here is that I felt... that their representation clearly--
Я здесь потому, что считаю, представители...
[ Wigand ] Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly misstated... what is common language within the company.
Я здесь потому, что считаю, представитель «Браун и Уильямсон» солгал о том, что в его компании ни для кого не является секретом.
Part of the reason today's zombies are so soft is,
Потому, что зомби сегодня так мягкотелы,
Показать ещё примеры для «потому»...

of reasoningкуча причин

There are plenty of reasons to use...
Есть куча причин для использования... Ладно!
But there's plenty of reason for me to be involved even deeper than before?
Зато есть куча причин, чтобы мне погрязнуть ещё глубже, так?
— With lots of reasons, and to answer to no one I was always on the verge to kill someone, don't let it be you, I beg you!
Куча причин, но некому ответить... Я всегда был на грани убийства, не позволяйте мне убить вас, пожалуйста!
Okay,there...there are a host of reasons why your son could be exhibiting those symptoms.
Хорошо, есть..есть куча причин, по которым_BAR_у Вашего сына могут проявляться такие симптомы
I'm sure I gave you plenty of reasons to.
Мм, уверена, я дала тебе для этого кучу причин.
Показать ещё примеры для «куча причин»...

of reasoningпо разным причинам

Summer romances end for all kinds of reasons.
Летние романы заканчиваются по разным причинам.
Lots of reasons folk take on allotments.
По разным причинам, люди едут на садоводческий участок.
We recruit people for all kinds of reasons.
Мы подбираем людей по разным причинам.
Plenty of reasons for blood to be there.
Кровь может оказаться здесь по разным причинам.
People obstruct the police for all sorts of reasons.
Люди по разным причинам, препятствуют Полицейскому расследованию.
Показать ещё примеры для «по разным причинам»...