keeps me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «keeps me»

keeps meхранят в

He insisted in keeping his money in cash.
Он хранил деньги исключительно наличными.
Agatha has told me everything. How cunningly you two kept your secret!
Агата мне все рассказала — как славно вы хранили ваш секрет!
I'm keeping it for something to shoot at.
Я храню их для чего-то оссобенного.
— Just find out where the old woman sleeps and where she keeps her jewelry.
Нужно выяснить, где спит старуха и где она хранит драгоценности.
Now, you see, the human mind likes to cover its nakedness, too and keep its private thoughts to itself.
Никогда, слышите. Человеческий разум любит прикрывать свою наготу даже от себя, чтобы хранить свои тайны.
Показать ещё примеры для «хранят в»...
advertisement

keeps meдержать его

Then you must keep it true.
Тогда ты должна держать его сбывшимся.
You sure ought to keep him here, Mr. Jeff.
Вам надо держать его здесь, мистер Джефф.
Keep him out of Bedford Falls, anyway.
Знает, как держать его подальше от этого городишки.
I had to keep him in that wing until the compound was ready.
Мне приходилось держать его лаборатории, пока микстура не будет готова.
I could take care of him— cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should.
Я могла бы заботиться о нем — готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен.
Показать ещё примеры для «держать его»...
advertisement

keeps meоставьте

Keep it.
Оставьте его себе.
I'd rather like you to keep it, to remember me by.
— Лучше оставьте его себе, на память.
Keep your sauce to yourself.
Оставь свои наглые замечания при себе.
Keep your guesses to yourself.
Оставь свои догадки при себе.
You'd have put Johnny behind the eight ball, kept him there.
Понимаешь, ты бы оставила Джонни без штанов.
Показать ещё примеры для «оставьте»...
advertisement

keeps meсохранить её

I always thought it would be sort of a nice memorial to Bill to keep his name in the firm.
Я всегда думала, что будет правильно сохранить его имя для памяти.
No, I'm trying to keep it.
Нет, я пытаюсь сохранить его.
There is so little kindness in my small heart .. I must keep it all for you.
В моем сердце так мало доброты, что я должен сохранить ее всю для тебя.
And I have no doubt, no doubt at all, he'll be anxious to keep it.
И я не сомневаюсь, он стремится сохранить её.
That is the understatement of the year. The honorable member has used every known cliché except perhaps «curb your dog, keep your city clean.»
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Показать ещё примеры для «сохранить её»...

keeps meзаставил вас

Sorry to have kept you waiting, boys.
Извините, что заставил вас ждать, парни.
Sorry to keep you waiting, Mr. Winfield.
Простите, что заставил вас ждать, мистер Винфилд.
What kept you so long?
Что заставил Вас так долго идти?
Sorry to keep you waiting, Miss.
Извините, что заставил вас ждать, Мисс.
I'm sorry to have kept you waiting, monsieur.
Простите, что заставил вас ждать,мсье.
Показать ещё примеры для «заставил вас»...

keeps meудержать меня

But no one could keep you for life.
Но удержать тебя всю жизнь никто не мог.
If I have to, to keep you.
Если я смогу удержать тебя.
You birds are all in on this thing, and you're all trying to keep me from finding my shirt.
Вы, пташки, все в одном деле... и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки.
All this is just a stall... to keep me here!
«Отстойная» идея пытаться удержать меня здесь!
We've kept them out of the palace.
Мы не удержим замок. — Взять их!
Показать ещё примеры для «удержать меня»...

keeps meсдержал своё

You kept your promise?
Ты сдержал обещание?
Well, kept my promise, didn't I?
Ну, сдержал я свое обещание?
The old man kept his word.
Старик сдержал своё слово.
I wanted to make sure that he kept his promise to go away.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
To keep my promise.
Я должен сдержать свое обещание
Показать ещё примеры для «сдержал своё»...

keeps meдавал мне

He talked so much in his sleep, he kept me awake about half the night.
Он во сне говорил, не давал мне заснуть полночи.
That Gyp has kept me awake... too much.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
He's the reason i've been so weary until now. All that first night, he kept me awake. If he's been annoying you— no, not him, exactly.
вы все так добры ко мне это из за него я была так утомлена он не давал мне спать всю ночь если он беспокоил вас нет, вообще то не совсем он он разговаривал и разговаривал в соседней комнате
We're keeping him company.
Мы не даём ему скучать.
Keep it going!
Давайте, помогайте!
Показать ещё примеры для «давал мне»...

keeps meдержал рот

But I kept my mouth shut for you.
Ради тебя держал рот на замке.
So I kept my mouth shut.
Поэтому я держал рот закрытым.
What's it worth it to you for me to keep my mouth shut and just fade away?
Сколько вы дадите, чтобы я держал рот на замке и исчез подальше?
Keep your mouth shut, too.
Держи рот на замке.
─ He means keep your mouth shut.
— Он сказал, держи рот на замке!
Показать ещё примеры для «держал рот»...

keeps meзадержи свой

Sorry dear, the undersecretary kept me occupied.
— Извини, меня задержал помощник министра.
They might have kept us there for 10 minues.
Они могли бы задержать нас на 10 минут.
What's keeping them?
Что их задержало?
Hope she doesn't keep me too long.
Надеюсь, она не задержит меня надолго...
Why'd you keep him here?
Совсем рехнулась? Зачем ты его задержала?
Показать ещё примеры для «задержи свой»...