сдержал своё — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сдержал своё»

сдержал своёkeep your

Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Сдержи свое слово.
Keep your word.
Или вы можете сдержать свое слово и убить этого ребенка.
Or you can keep your word and kill that child.
Я сдержу свое слово, если вы сдержите ваше.
If you keep your word, I will keep mine.
— Ты хочешь сдержать свое слово.
— You want to keep your word.
Показать ещё примеры для «keep your»...
advertisement

сдержал своёpromise

Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте.
Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place.
Я когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе, а?
Have I ever broken a promise to you, huh?
Я хоть когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе?
Have I ever once broken a promise to you?
Я дал тебе разрешение, потому что ты обещал держать всё под контролем без каких-либо проблем, но ты не сдержал своё обещание! Продолжишь тыкать в меня пальцем или займёмся решением проблемы?
I gave you the contract because you promised you could handle this without it being a problem, but you broke that promise!
Смотрю, ты не сдержала свое обещание остаться ведьмой пока мне вернем Кола назад.
So much for your big promise to stay a witch till we got Kol back.
Показать ещё примеры для «promise»...
advertisement

сдержал своёkeep that promise

— И я намерен сдержать своё обещание.
— And I intend to keep that promise.
Сдержите свое слово, и мы продолжим переговоры.
Keep that promise, we'll start from there.
Однако они не сдержали своё обещание
However, they didn't keep that promise.
Не уверен, что смогу сдержать свое обещание.
I'm not sure I can keep that promise we made.
Я это понимаю, и я сдержал своё слово, но теперь у нас возникли проблемы, которых я, откровенно говоря, и боялся! У нас нет никаких проблем.
— I understand that, Danny and I kept my promise, but now we have a problem as, frankly, I predicted we would.
Показать ещё примеры для «keep that promise»...
advertisement

сдержал своёhold

Дамы и господа, ещё раз прошу вас сдержать свои аплодисменты.
Ladies and gentlemen, once again, I ask that you hold your applause.
Сдержи свой гнев!
Hold your anger!
*Я не могу сдержать свои чувства,*
I Cannot hold il
Ну, заставлять тебя сдержать свои обещания я не собираюсь.
Well, there's no way I'm gonna hold you to that.
Я сдержу свою часть сделки.
I'll hold up my end of the deal.
Показать ещё примеры для «hold»...

сдержал своёhold up your end of

Но если ты не сдержишь свои обещания, я тебя убью.
But if you don't hold up your end of the bargain, I'll kill you.
И будет твоим... если сдержишь своё слово.
And it's yours... if you hold up your end of the bargain.
Откуда мне знать, что ты сдержишь свое обещание?
How do I know you'll hold up your end of the deal?
Я сдержала своё слово, а ты должен дать мне ответы.
I held up my end, and now you owe me some answers.
То есть, другими словами, я сдержал свою часть сделки.
So, in other words, I've held up my end of the bargain.
Показать ещё примеры для «hold up your end of»...

сдержал своёhonor your

Вы взяли на себя обязательство,мисс Купер, вы должны сдержать свое слово.
You made a commitment, Ms. Cooper, you need to honor it.
Теперь твоя очередь, сдержать свое слово.
It's time for you to honor it.
Ты должен сдержать свое слово!
You must honor your word!
Сдержи свое слово чести.
Honor your word.
И я сдержу свое обещание до конца моих дней, если ты примешь меня.
And I am gonna honor you for the rest of my days if you'll have me.
Показать ещё примеры для «honor your»...

сдержал своёhave kept our word

И Элис сдержит свое слово.
And Alice will keep her word.
Ты сдержишь свое слово насчет неё?
Gonna keep your word to her?
Мисс Кроу сдержит своё слово, аннулирует твоё отстранение.
Miss Crowe's gonna keep her word, nullify your suspension.
Аль-Харази не сдержит своё обещание.
Al-harazi will not keep her word.
Что, если она не сдержит своё слово?
What if she doesn't keep her word ?
Показать ещё примеры для «have kept our word»...

сдержал своёkept my end of

Я сдержала своё слово.
And I kept my end of the bargain.
— Я сдержал свое обещание, вам заплатили.
Well, I've kept my end of the bargain. You've all been paid.
Сдержал свою часть сделки, верно?
Kept up his end of the bargain, right?
Две, если думаешь, что Дарк сдержит своё обещание.
One little problem. Two if you think that Darhk is gonna keep up his end of the bargain.
Вы сдержали свое слово.
You kept your end of the bargain.
Показать ещё примеры для «kept my end of»...

сдержал своёmine is true

Картель сдержал свое слово.
The cartel has been true to its word.
Эрцгерцог сдержал своё слово.
The Grand Duke was true to his word.
Разве он не сдержал свою клятву?
Has he not been true to his vow?
Ты сдержал своё слово.
You were true to your word.
Он сдержал своё слово.
He was true to his word.
Показать ещё примеры для «mine is true»...

сдержал своёcontain your

Постарайся сдержать свой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
Сдержи свою прожорливость.
Contain your gluttony.
Постарайтесь сдержать свой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
Да, я уверен, вы, тупоголовые американцы, вряд ли в состоянии сдержать свое мычание.
Yes, I'm sure you thick-headed Americans could hardly contain your grunts.
Я так взволнован, что не могу сдержать своих чувств.
Great. So excited, I can't contain myself.