kept my end of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «kept my end of»
kept my end of — выполнил свою часть
I kept my end of the bargain.
Я выполнил свою часть договоренностей.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть договора.
All right, I kept my end of the bargain... I delivered Coulson.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
I kept my end of the bargain, she didn't.
Я выполнил свою часть договора. Она нет.
Показать ещё примеры для «выполнил свою часть»...
kept my end of — выполнил мою часть сделки
You're going to keep your end of the bargain.
Ты выполнишь свою часть сделки.
I kept my end of the bargain... didn't say anything about you or Elizabeth.
Я выполнила свою часть сделки: ничего не рассказала ни о тебе, ни об Элизабет.
We kept our end of the bargain.
Мы выполнили свою часть сделки.
Did I or did I not keep my end of the bargain the other night?
Выполнил или не выполнил я свою часть сделки другой ночью?
Then I'll decide if you kept your end of the deal.
И тогда я решу, выполнили ли вы свою часть сделки.
Показать ещё примеры для «выполнил мою часть сделки»...
kept my end of — сдержал своё
Well, I've kept my end of the bargain. You've all been paid.
— Я сдержал свое обещание, вам заплатили.
He didn't keep his end of the bargain.
Он не сдержал свое слово.
How do I know Claire will keep her end of the deal?
Откуда я узнаю, что Клэр сдержит слово?
And I kept my end of the bargain.
Я сдержала своё слово.
You kept your end of the bargain.
Вы сдержали свое слово.
Показать ещё примеры для «сдержал своё»...
kept my end of — выполнишь своё
Now you must keep your end of the bargain. A bargain I never struck.
Теперь ты должен выполнить свою часть сделки.
You gonna keep your end of the deal, or do we have a problem?
Ты выполнишь свой уговор или какие-то проблемы?
I kept my end of the promise.
Я выполню обещание.
Listen, boy, we have an understanding, and you'd better keep your end of it.
[ Skipped item nr. 33 ] у нас с тобой был уговор и тебе лучше его выполнить.
How do I know you'll keep your end of the bargain?
Откуда мне знать, что ты выполнишь свое обещание?