kept my end of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «kept my end of»

kept my end ofвыполнил свою часть

I kept my end of the bargain.
Я выполнил свою часть договоренностей.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть договора.
All right, I kept my end of the bargain... I delivered Coulson.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
I kept my end of the bargain, she didn't.
Я выполнил свою часть договора. Она нет.
Показать ещё примеры для «выполнил свою часть»...
advertisement

kept my end ofвыполнил мою часть сделки

You're going to keep your end of the bargain.
Ты выполнишь свою часть сделки.
I kept my end of the bargain... didn't say anything about you or Elizabeth.
Я выполнила свою часть сделки: ничего не рассказала ни о тебе, ни об Элизабет.
We kept our end of the bargain.
Мы выполнили свою часть сделки.
Did I or did I not keep my end of the bargain the other night?
Выполнил или не выполнил я свою часть сделки другой ночью?
Then I'll decide if you kept your end of the deal.
И тогда я решу, выполнили ли вы свою часть сделки.
Показать ещё примеры для «выполнил мою часть сделки»...
advertisement

kept my end ofсдержал своё

Well, I've kept my end of the bargain. You've all been paid.
— Я сдержал свое обещание, вам заплатили.
He didn't keep his end of the bargain.
Он не сдержал свое слово.
How do I know Claire will keep her end of the deal?
Откуда я узнаю, что Клэр сдержит слово?
And I kept my end of the bargain.
Я сдержала своё слово.
You kept your end of the bargain.
Вы сдержали свое слово.
Показать ещё примеры для «сдержал своё»...
advertisement

kept my end ofвыполнишь своё

Now you must keep your end of the bargain. A bargain I never struck.
Теперь ты должен выполнить свою часть сделки.
You gonna keep your end of the deal, or do we have a problem?
Ты выполнишь свой уговор или какие-то проблемы?
I kept my end of the promise.
Я выполню обещание.
Listen, boy, we have an understanding, and you'd better keep your end of it.
[ Skipped item nr. 33 ] у нас с тобой был уговор и тебе лучше его выполнить.
How do I know you'll keep your end of the bargain?
Откуда мне знать, что ты выполнишь свое обещание?