in the meantime — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the meantime»

На русский язык «in the meantime» переводится как «тем временем» или «в промежутке».

Варианты перевода словосочетания «in the meantime»

in the meantimeтем временем

In the meantime, if you notice any adverse symptoms...
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,...
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
In the meantime, Mr. Spock, I suggest that you look to your machinery.
Тем временем, мистер Спок, советую вам заняться вашей техникой.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
And, in the meantime, God might reveal himself to you.
А, тем временем, Бог появится перед Вами.
Показать ещё примеры для «тем временем»...
advertisement

in the meantimeа сейчас

In the meantime, we have to find Dax.
А сейчас нам нужно найти Дакс.
In the meantime, welcome aboard.
А сейчас: добро пожаловать на борт.
In the meantime, we should get this show on the road.
А сейчас мы должны встретиться с гостями.
— And in the meantime, how do we get in?
— Ну а сейчас как мы пройдем?
In the meantime, do the best you can with the list.
А сейчас хорошенько посмотрите список.
Показать ещё примеры для «а сейчас»...
advertisement

in the meantimeкстати

In the meantime, give everybody a shovel and dig a ten-degree incline in front of the wheels.
Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
In the meantime, they killed Garret.
Кстати Гаррета вчера нашли мертвым. Я знаю.
In the meantime, you have a nice flight.
Кстати, у вас классный корабль.
Uh, you know, mr. Monk and I are gonna mull that one over, But in the meantime, are you guys hungry?
Знаете, нам с мистером Монком надо все обдумать, а, кстати, вы ребята, есть не хотите?
In the meantime, I have a gift for you.
Кстати, у меня для вас подарочек.
Показать ещё примеры для «кстати»...
advertisement

in the meantimeв данный момент

However, in the meantime, she does have a great need of you today.
Так или иначе, в данный момент ты ей необходим.
But in the meantime, I'm the guy that's got to hear the complaints... So, uh... change the flowers, huh?
Но в данный момент это я вынужден выслушивать недовольства, так что... поменяйте цветы, хорошо?
So, in the meantime, let's just stick to Marc Bolan.
Так что, в данный момент, давайте вернёмся в Марку Болану.
Look, in the meantime, you got to know that jail's not as bad as you think.
Слушай, в данный момент в тюрьме все не так плохо, как ты думаешь
He's stable in the meantime. You can visit him in the ICU.
В данный момент состояние стабильно, так что можете навестить его.
Показать ещё примеры для «в данный момент»...

in the meantimeа до тех пор

In the meantime, sir, may I suggest you try to avoid landing on your head?
А до тех пор, сэр, постарайтесь не приземляться на голову.
IN THE MEANTIME, I BETTER GET TO CLASS.
А до тех пор мне лучше пойти на занятия.
And in the meantime, there's no way a do-gooder like you isn't volunteering all over town, ladling kittens, spaying soup.
А до тех пор, конечно же, Мать Тереза вроде тебя ни за что не возьмётся за волонтёрскую работу по всей округе — разливать котят, стерилизовать супы...
So, in the meantime, why don't you and your men go and visit our famous ash tree?
А до тех пор, почему бы тебе и твоим людям не сходить к нашему знаменитому ясеню?
In the meantime, I'm willing to tread your client directly to a holding cell.
А до тех пор, я отведу вашего клиента прямиком в камеру.
Показать ещё примеры для «а до тех пор»...

in the meantimeтем не менее

Your dad can turn this room into a study... with dead animals on the wall... but in the meantime... you are not hanging out with a girl... who has a naked woman with a sword on her back.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
But in the meantime... you should know that in this facility... we think very highly of fighters.
Но тем не менее... я должен отметить что здесь мы очень ценим бойцов.
In the meantime, I have to get ready for a fashion show.
Тем не менее, мне нужно идти готовиться к показу.
In the meantime...
Тем не менее...
And in the meantime?
И тем не менее, мама
Показать ещё примеры для «тем не менее»...

in the meantimeещё

In the meantime, we checked your phone records, and you sent this text to a burner cell about a month ago.
Ещё мы проверили ваши телефонные записи, и вы отправили это сообщение на одноразовый телефон около месяца назад.
Is there anything I can do for you in the meantime?
Я могу сделать для вас что-то еще?
In the meantime, call me if you have any anxiety or trouble sleeping.
Еще, если вас что-то будет беспокоить, просто позвоните мне. Например, проблемы со сном.
But in the meantime, I certainly don't want his clothes giving him away.
И еще нам не нужно, чтобы его одежда выдала его.
In the meantime, there's this to deal with.
Еще вот с этим надо разобраться.
Показать ещё примеры для «ещё»...

in the meantimeделать

What will you do in the meantime?
А что вы будете делать?
What do you intend to do in the meantime?
А сейчас что вы намерены делать?
So what do we do in the meantime?
Так что же нам делать?
Now, what are we supposed to do in the meantime?
И что нам теперь делать?
And what do I do in the meantime, Jamie?
А что мне теперь делать, Джейми?
Показать ещё примеры для «делать»...

in the meantimeмежду делом

But in the meantime, wish me luck.
Но между делом, пожелай мне удачи.
And in the meantime...
И между делом..
All right, in the meantime, think about this.
Хорошо, может, между делом и об этом подумаешь.
In the meantime, I can tell you what's happening.
Между делом, я расскажу вам что сейчас происходит.
In the meantime, if I see Jesus in my French toast, I'll keep you posted.
Если увижу между делом лик Иисуса в круассане, я тебе сообщу.
Показать ещё примеры для «между делом»...

in the meantimeв настоящее время

In the meantime there is a treatment for thrombocytopoenia.
В настоящее время появилось лечение тромбоцитопении.
In the meantime, I will tighten the flow of information, again.
В настоящее время, я еще больше собираюсь ужесточить контроль над перемещением информации.
We have other angles to work in the meantime, such as Langer.
В настоящее время мы должны сосредоточиться на поимке Лэнгера.
In the meantime, I'd appreciate it if you didn't come into town anymore.
В настоящее время я прошу тебя не появляться в городе,..
I'm pleased for them, but in the meantime...
Но в настоящее время...
Показать ещё примеры для «в настоящее время»...