между делом — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «между делом»
между делом — in the meantime
Но между делом, пожелай мне удачи.
But in the meantime, wish me luck.
И между делом..
And in the meantime...
Хорошо, может, между делом и об этом подумаешь.
All right, in the meantime, think about this.
А между делом, нам нужно позаботиться о том, как вытащить тебя отсюда.
In the meantime, we need to work on a way of getting you out of here. Yeah.
Между делом, я расскажу вам что сейчас происходит.
In the meantime, I can tell you what's happening.
Показать ещё примеры для «in the meantime»...
advertisement
между делом — casually
Не так, чтобы серьезно просто думаю, между делом.
Not in any serious way, I was just thinking about you casually.
А я между делом предложил кого-то особенного.
So, I casually suggested a particular someone.
Может, если я между делом подниму этот вопрос, он ничего не поймёт.
You know what? Maybe I'll just casually bring it up to him and then he won't even know what we're talking about. Ha!
— Мак пытался между делом поднять тему, будто я не замечу.
Mac was doing that thing where he tries to casually bring something up to me, like I don't notice.
Между делом, за десертом...
Casual, like, over dessert...
Показать ещё примеры для «casually»...
advertisement
между делом — process
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Что бы он ни внушил себе, во что бы он ни верит, он зациклился на детективе Хокинсе, похитил и чуть не убил его, а между делом он убил детектива Фримана.
Whatever he's told himself, whatever he believes, it's led him to fixate on Detective Hawkins, kidnap and nearly kill him, and in the process, he killed Detective Freeman.
Давай выберемся из этой свалки, сбежим от этих вонючих подхалимов, размянем наши мышцы в реальном мире. И между делом покончим с одной жалкой, старой ведьмой что веками стоит на моем пути.
Get out of this dump, a break from these foul-smelling suck-ups, flex our muscles in the real world and in the process take out a miserable, old witch who's been standing in my way for centuries.
Ты её остановила, но, между делом, сорвала всю сделку.
Well, you stopped that from happening, and in the process, you blew up the entire deal.
И между делом убить всех нас.
And in the process, kill all of us.