i need to make sure — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i need to make sure»
i need to make sure — мне нужно убедиться
I need to make sure the ball is inside.
Мне нужно убедиться, что мяч находится внутри.
I need to make sure the child can handle a child, you feel me?
Мне нужно убедиться, что ребёнок справится с ребёнком, сечёте?
I need to make sure my voice holds up.
Мне нужно убедиться, что голос меня не подведет.
Okay, I need to make sure you swallowed that.
Ладно, мне нужно убедиться, что ты проглотила это.
I need to make sure you follow my instructions precisely.
Мне нужно убедиться, что ты будешь в точности следовать моим инструкциям.
Показать ещё примеры для «мне нужно убедиться»...
advertisement
i need to make sure — мы должны убедиться
We need to make sure everyone who was exposed has been immunized.
Мы должны убедиться, что всем, кто был подвержен воздействию вируса, сделают прививки..
We need to make sure that it really IS him!
Мы должны убедиться, что это действительно он!
We need to make sure all our details are right.
Мы должны убедиться, что все детали точны.
We need to make sure he never actually finds it.
Мы должны убедиться, что он никогда не найдёт это.
We need to make sure that no one comes down here again.
Мы должны убедиться, что никто не спуститься сюда снова.
Показать ещё примеры для «мы должны убедиться»...
advertisement
i need to make sure — я должен убедиться
I need to make sure the memory transference is complete.
Я должен убедиться, что воспоминания полностью перемещены. Спрашивайте.
I need to make sure you guys are ok.
Я должен убедиться, что вы в порядке.
I need to make sure our prosecutor has a solid case to argue.
Я должен убедиться, что у нашего обвинителя твердая почва под ногами.
I need to make sure you use it to leave Haven forever.
Я должен убедиться, что ты используешь его, чтобы покинуть Хэйвен.
I need to make sure you understand what I am telling you today.
Я должен убедиться, что вы понимаете, что я вам сейчас скажу.
Показать ещё примеры для «я должен убедиться»...
advertisement
i need to make sure — я должна убедиться
I need to make sure.
Я должна убедиться.
And I need to make sure you have none.
И я должна убедиться, что у тебя их нет.
I need to make sure the code works.
Я должна убедиться, что код работает.
I need to make sure that they can coexist for Mateo.
Я должна убедиться, что они смогут сосуществовать, ради Матео.
I need to make sure that we...
Я должна убедиться..
Показать ещё примеры для «я должна убедиться»...
i need to make sure — надо убедиться
Whoa. She needs to make sure Nothing interrupts this download.
Надо убедиться, чтобы загрузка не прервалась.
You need to make sure Goodwin takes the plea.
Надо убедиться, что Гудвин признается.
This is literally our last chance to prove who planted the bomb, and we need to make sure that this is all done by the book.
Это наш единственный шанс доказать, кто подложил бомбу и надо убедиться, что все сделано правильно.
So, first we need to make sure that they understand what a question is.
Во-первых, надо убедиться, понимают ли они, что такое вопрос.
But we need to make sure he doesn't.
Но надо убедиться, чтобы этого не случилось.
Показать ещё примеры для «надо убедиться»...
i need to make sure — я должен быть уверен
But I need to make sure you are on our side.
Но я должен быть уверен, что вы на нашей стороне.
I need to make sure you lose all the people who are watching you.
Я должен быть уверен, что ты отстала от всех этих людей, которые наблюдают за тобой.
I need to make sure that none of you are harboring a passenger.
Я должен быть уверен, что ни один из вас не «вынашивает» пассажир.
I need to make sure my deal is done.
Я должен быть уверен, что моя сделка состоялась.
I need to make sure that I have tried everything.
Я должен быть уверен, что сделал все, что мог.
Показать ещё примеры для «я должен быть уверен»...
i need to make sure — нам нужно быть уверенными
We need to make sure Ellen does her thing.
Нам нужно быть уверенными, что Эллен сделает, что надо.
I'm sorry to make you go through this, but we need to make sure.
Извините, что заставляю вас через это проходить, но нам нужно быть уверенными.
It's the vibe, you know, we need to make sure...
СкоттРидер Unida Kyuss (прим. автора Группы, в которых играл гитарист) Это все на уровне эмоционального восприятия, поэтому нам нужно быть уверенными...
I don't know... but we need to make sure he doesn't.
Не знаю... Но нам нужно быть уверенными, что он не сможет.
Okay, we need to make sure Galuska doesn't have any more killers out there looking for Andrea.
Нам нужно быть уверенными, что у Галуски больше нет киллеров, посаженных на хвост Андреа.
Показать ещё примеры для «нам нужно быть уверенными»...
i need to make sure — нужно удостовериться
I need to make sure this time.
В этот раз нужно удостовериться.
We need to make sure the speech is on all the networks.
Нужно удостовериться, что речь будут передавать по всем каналам.
We need to make sure everything's in place. Really?
Нужно удостовериться, что всё пойдет по плану.
If you're going to match, you need to make sure that every detail is the same.
Если вы собираетесь быть полностью похожими друг на друга, нужно удостовериться, что каждая деталь одинакова.
We need to make sure it's still in evidence lock-up.
Нам нужно удостовериться, что они всё еще в хранилище улик.
Показать ещё примеры для «нужно удостовериться»...
i need to make sure — я должен удостовериться
I need to make sure that everyone knows his role.
Я должен удостовериться, что все знают свои роли.
I need to make sure the airway's secure.
Я должен удостовериться в безопасности дыхательных путей.
And as long as you're dating him, I need to make sure that everything about you is on the up-and-up.
И поскольку ты с ним встречаешься, я должен удостовериться, что ты — кристально чист.
I need to make sure it's me.
Я должен удостовериться, что это буду я.
You need to make sure the children get into the Mountain Complex.
Ты должен удостовериться, что дети попадут в Горный Комплекс.
Показать ещё примеры для «я должен удостовериться»...
i need to make sure — мы должны удостовериться
We need to make sure that Aden wins.
Мы должны удостовериться, что Эйден выиграет.
But surely, Marcy, for Kimberley's sake, we need to make sure that Barry here is a worthy suitor.
Сама посуди, Марси, для Кимберли мы должны удостовериться, что Бэрри — достойный поклонник.
We need to make sure it's them.
Мы должны удостовериться, что это они.
We need to make sure we're safe.
Мы должны удостовериться, что мы в безопасности.
Remember, we can't reverse the damage to the liver, only slow it down, and you need to make sure that you're not doing any more damage.
Помните, мы не можем устранить повреждение печени, только притормозить его, а вы должны удостовериться, что не принесете ей еще больше повреждений.
Показать ещё примеры для «мы должны удостовериться»...