надо убедиться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо убедиться»
надо убедиться — make sure
— Надо убедиться, что дороги свободны.
— Make sure the roads are all clear.
Надо убедиться, что все успешно выбрались.
Make sure everyone got out okay.
Теперь надо убедиться, что лодки привязаны крепко и хорошо.
Now make sure that's tied up nice and tight.
Но я думал, что... закончу здесь, и, ну ты знаешь, надо убедиться, что за мной не следят.
But I was thinking that, uh, I'll wrap up here and you know, make sure I'm not followed.
Я поговорю с Марком, надо убедиться что это действительно они.
I'll talk to Mark, make sure they're the real guys.
Показать ещё примеры для «make sure»...
advertisement
надо убедиться — need to make sure
Наверное мы оба согласны с тем, что нам надо убедиться что его дух нас не преследует.
— No. Okay, well, I think we can both agree... that we need to make sure that his spirit does not haunt us. Yes.
Нам надо убедиться, что он все еще жив.
We need to make sure this man stays alive.
А сейчас нам надо убедиться, что список, что он принес, в безопасности.
But for now, we need to make sure that list he brought you is secure.
Мне надо убедиться, что прожарка средняя.
I need to make sure this lamb is medium.
Мы были первыми на месте преступления, поэтому нам надо убедиться, что все в порядке.
We were the first on the scene, so we need to make sure that this is all in order.
Показать ещё примеры для «need to make sure»...
advertisement
надо убедиться — got to make sure
Надо убедиться, что этих парней доставят домой.
Got to make sure these guys get brought home.
Окей, теперь надо убедиться, что мы запаслись необходимым. до того, как мы доберёмся до палаточного городка.
Okay, now, we got to make sure we've got all the provisions before we head up to base camp.
Тебе надо убедиться, что всё идёт точно по плану.
You got to get out there, and you got to make sure everything's up to snuff.
Надо убедиться, что ты настоящий.
Got to make sure you're the real thing.
Надо убедиться, что ты не вооружен... приказы директора.
Got to make sure you're clean ... director's orders.
Показать ещё примеры для «got to make sure»...
advertisement
надо убедиться — let's make sure
Надо убедиться, что ей тут не обо что пораниться.
Let's make sure there is nothing to harm her.
Надо убедиться, что она узнает всю правду.
Let's make sure she's getting the whole truth.
Надо убедиться, что он один.
Let's make sure he's alone.
Надо убедиться, что он вернулся к работе.
Let's make sure he goes back to work.
Надо убедиться, что здесь больше никого нет.
Let's make sure nobody else is.
Показать ещё примеры для «let's make sure»...
надо убедиться — we gotta make sure
Но сначала надо убедиться, что он из Нью Йорка, верно?
We gotta make sure he from New York first, right?
Надо убедиться, что больше никто не пострадал.
We gotta make sure nobody else gets hurt.
Надо убедиться, что вам можно доверять.
We gotta make sure you boys are legit.
Надо убедиться, что они забыли, что они когда-либо видели Джорджа с нами.
Gotta make sure they forget they ever saw George with us.
Но это не перевешивает того факта, что ты можешь быть пациентом психушки и мне надо убедиться, что ты не слишком сумасшедшая.
But that doesn't outweigh that you might be a mental patient and I gotta make sure you're the kind of crazy I can deal with.
Показать ещё примеры для «we gotta make sure»...
надо убедиться — just make sure
Надо убедится, чтобы у Вилли была моя запасная полевая форма.
Well, just make sure Willy has my fatigues on standby.
Например, если ребенок выворачивает весь свой ужин — это отвратительно, нам надо убедиться, что там не будет рекламы рыбных палочек Гортона.
For example, if a kid's pushing away his dinner in disgust, just make sure it's not Gorton's fish sticks.
Надо убедиться, что с ним всё в порядке.
Just make sure he's all right.
И, если что-нибудь случится, надо убедиться, что семья будет обеспечена, не так ли?
And, uh, if anything happens, we just have to make sure the family is covered, don't we?
Надо убедиться, что всё исправно, правда?
Just to make sure the pop out works, right?
Показать ещё примеры для «just make sure»...
надо убедиться — want to make sure
Сегодня нам надо убедиться, что Куинн не обманывает Барни.
Tonight, we want to make sure that Quinn is not out to scam Barney.
Если вам надо убедиться что только вы пользуетесь телефоном, глушилка за 100 баксов перекроет сигнал в радиусе целого квартала.
If you want to make sure you're the only one making calls, a $100 cellphone jammer will block all signals in a one-block radius.
Я знаю, что я не твой отец, но мне надо убедиться, это только между нами, вы... были предусмотрительны?
I know that I'm not your dad, but I just want to make sure, just between you and me, are you... you're being smart?
Надо убедиться, что с мамой всё нормально.
I want to make sure my mom's okay.
Надо убедиться, что ты фантазируешь в нужном направлении.
— I want to make sure you're optimizing your fantasies.
Показать ещё примеры для «want to make sure»...
надо убедиться — need to be sure
Нам надо убедиться.
We need to be sure.
Нам просто надо убедиться.
Now we just need to be sure.
Ну, нам надо убедиться.
Well, we need to be sure.
Мне надо убедиться, что я больше не в его власти.
I need to be sure he has no power over me any more.
Почему? Надо убедиться, что Скорняк — это он.
We need to be sure he's the skinner.