need to make sure — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «need to make sure»

need to make sureнужно убедиться

— We need to make sure.
— Думаю, да, но нужно убедиться.
I really need to make sure she gets down that aisle.
Мне действительно нужно убедиться, что она дойдет до алтаря.
We need to make sure that this thing goes down right.
Нам нужно убедиться, что сейчас все пройдет правильно.
Every unit we need to make sure is accounted for, every hour on the hour.
Нам нужно убедиться, что все группы учтены, каждый час их дежурства.
I need to make sure the ball is inside.
Мне нужно убедиться, что мяч находится внутри.
Показать ещё примеры для «нужно убедиться»...
advertisement

need to make sureдолжны убедиться

We just need to make sure that the gate stays here and gets buried.
Мы всего лишь должны убедиться в том, что врата останутся здесь и будут захоронены.
We need to make sure everyone who was exposed has been immunized.
Мы должны убедиться, что всем, кто был подвержен воздействию вируса, сделают прививки..
We need to make sure that it really IS him!
Мы должны убедиться, что это действительно он!
But we still need to make sure that the captain is prepared for any questions the D.A. may ask.
Но мы всё равно должны убедиться, что наша капитан готова к ответам на любые вопросы, которые может задать окружной прокурор.
We need to make sure all our details are right.
Мы должны убедиться, что все детали точны.
Показать ещё примеры для «должны убедиться»...
advertisement

need to make sureнадо убедиться

We need to make sure this man stays alive.
Нам надо убедиться, что он все еще жив.
But for now, we need to make sure that list he brought you is secure.
А сейчас нам надо убедиться, что список, что он принес, в безопасности.
Whoa. She needs to make sure Nothing interrupts this download.
Надо убедиться, чтобы загрузка не прервалась.
I need to make sure this lamb is medium.
Мне надо убедиться, что прожарка средняя.
You need to make sure Goodwin takes the plea.
Надо убедиться, что Гудвин признается.
Показать ещё примеры для «надо убедиться»...
advertisement

need to make sureдолжна убедиться

Okay, AnnaBeth, you need to make sure that the ribbons are curled properly, okay?
Хорошо, Аннабет, ты должна убедиться, что ленты скручены правильно, ладно?
I need to make sure.
Я должна убедиться.
You need to make sure you have hobbies and a social life.
Ты должна убедиться, что у тебя есть хобби и социальная жизнь.
And I need to make sure you have none.
И я должна убедиться, что у тебя их нет.
I need to make sure the code works.
Я должна убедиться, что код работает.
Показать ещё примеры для «должна убедиться»...

need to make sureдолжен убедиться

I need to make sure the memory transference is complete.
Я должен убедиться, что воспоминания полностью перемещены. Спрашивайте.
I just need to make sure that this never happens to this family again.
Я просто должен убедиться, что это больше никогда не повторится с этой семьей.
No, I just need to make sure I get the paintings and furniture back in time for the dinner.
Нет. Я должен убедиться, что получу все рисунки и мебель назад к ужину.
The only thing that can hurt you and your mom now... I need to make sure that will never happen.
Но опасность для вас с мамой может исходить сейчас от меня. Я должен убедиться, что это не случится.
I need to make sure you guys are ok.
Я должен убедиться, что вы в порядке.
Показать ещё примеры для «должен убедиться»...

need to make sureдолжен быть уверен

But I need to make sure you are on our side.
Но я должен быть уверен, что вы на нашей стороне.
I need to make sure you lose all the people who are watching you.
Я должен быть уверен, что ты отстала от всех этих людей, которые наблюдают за тобой.
I need to make sure that none of you are harboring a passenger.
Я должен быть уверен, что ни один из вас не «вынашивает» пассажир.
I need to make sure my deal is done.
Я должен быть уверен, что моя сделка состоялась.
I need to make sure that I have tried everything.
Я должен быть уверен, что сделал все, что мог.
Показать ещё примеры для «должен быть уверен»...

need to make sureхочу убедиться

I need to make sure that your foundation is solid.
Я хочу убедиться, что ты владеешь основами.
I need to make sure that his wishes are being respected.
Я хочу убедиться, что его желания были удовлетворены.
Because I stabilized him, and I need to make sure he stays that way.
Потому что я его стабилизировал и теперь хочу убедиться, что он таким останется.
There's been some mix-up in his schedule, and I need to make sure that he transferred out of Intro to Sosh.
Там была путаница с его расписанием, и я хочу убедиться, что ему поставили социологию.
I just need to make sure that we didn't have to, uh...
Я просто хочу убедиться, что мы не должны, эм...
Показать ещё примеры для «хочу убедиться»...

need to make sureнужно удостовериться

I need to make sure this time.
В этот раз нужно удостовериться.
We need to make sure the speech is on all the networks.
Нужно удостовериться, что речь будут передавать по всем каналам.
We just need to make sure we have enough under our belt to even make it to him.
Просто нужно удостовериться, что у нас достаточно сил, чтобы его осуществить.
I just need to make sure
— Мне только нужно удостовериться
We need to make sure it's still in evidence lock-up.
Нам нужно удостовериться, что они всё еще в хранилище улик.
Показать ещё примеры для «нужно удостовериться»...

need to make sureнужно быть уверенными

We need to make sure Ellen does her thing.
Нам нужно быть уверенными, что Эллен сделает, что надо.
I'm sorry to make you go through this, but we need to make sure.
Извините, что заставляю вас через это проходить, но нам нужно быть уверенными.
It's the vibe, you know, we need to make sure...
СкоттРидер Unida Kyuss (прим. автора Группы, в которых играл гитарист) Это все на уровне эмоционального восприятия, поэтому нам нужно быть уверенными...
I don't know... but we need to make sure he doesn't.
Не знаю... Но нам нужно быть уверенными, что он не сможет.
Okay, we need to make sure Galuska doesn't have any more killers out there looking for Andrea.
Нам нужно быть уверенными, что у Галуски больше нет киллеров, посаженных на хвост Андреа.
Показать ещё примеры для «нужно быть уверенными»...

need to make sureдолжен удостовериться

I need to make sure that everyone knows his role.
Я должен удостовериться, что все знают свои роли.
You need to make sure the children get into the Mountain Complex.
Ты должен удостовериться, что дети попадут в Горный Комплекс.
Now, someone needs to make sure that my DI — gets the co-operation that he needs.
И кое-кто должен удостовериться, что мой инспектор получит любую необходимую ему поддержку.
I need to make sure the airway's secure.
Я должен удостовериться в безопасности дыхательных путей.
You need to make sure they're safe.
Ты должен удостовериться, что они в безопасности.
Показать ещё примеры для «должен удостовериться»...