нужно убедиться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нужно убедиться»

нужно убедитьсяneed to make sure

— Думаю, да, но нужно убедиться.
— We need to make sure.
Мне действительно нужно убедиться, что она дойдет до алтаря.
I really need to make sure she gets down that aisle.
Нам нужно убедиться, что сейчас все пройдет правильно.
We need to make sure that this thing goes down right.
Так что нам нужно убедиться, что ты получишь эту работу.
So, we need to make sure you get that job.
Нам нужно убедиться, что все группы учтены, каждый час их дежурства.
Every unit we need to make sure is accounted for, every hour on the hour.
Показать ещё примеры для «need to make sure»...
advertisement

нужно убедитьсяhave to make sure

Нам просто нужно убедиться в вашей совместимости.
Yeah. We just have to make sure the blood type and tissues match.
Мне нужно убедиться что все идет как ...
I have to make sure everything goes...
Вам нужно убедиться, что ваши действия говорят сильнее, чем слова.
You have to make sure your actions speak louder than words.
Разве перед строительством вам не нужно убедиться, что вы не вредите местным формам жизни?
Before you do construction, don't you have to make sure you're not harming any native species?
Сначала нам нужно убедиться в правильном положении головы для чего и нужна эта белая маска.
First we have to make sure his head's in the right position, so he has this white mask on his face.
Показать ещё примеры для «have to make sure»...
advertisement

нужно убедитьсяneed to

Им нужно убедиться, верите ли вы в их ложь.
They need to watch, see if you believe their lies.
Мне нужно убедиться, что вы спокойны и уравновешены. И прежде чем вы сядете в самолет, я должна понять, что вы знаете правила.
I need to know that you are calm and safe before I leave here and I need to know that you understand the rules before you get on that plane.
Мне нужно убедиться, что у меня мозги ещё работают, чёрт бы их побрал.
I need to know that my damn brain still works.
Мне нужно убедиться, что звучание отличное.
I need to hear that it sounds great.
Мне нужно убедиться, что никто за нами не следует.
I need to flush out any back-up, make them come running.
Показать ещё примеры для «need to»...
advertisement

нужно убедитьсяneed to be sure

Мне нужно убедиться.
I need to be sure.
— Тебе нужно убедиться в этом.
You need to be sure about this.
— Нам нужно убедиться.
— We need to be sure.
Сначала нам нужно убедиться.
We need to be sure first.
Им нужно убедиться, что ты достаточно силен для этой операции.
They need to be sure you're strong enough for this operation.
Показать ещё примеры для «need to be sure»...

нужно убедитьсяgot to make sure

Нужно убедиться, что смокинг мне впору.
I got to work on my toast. I got to make sure my tux fits.
Нам нужно убедиться, что мы не втягиваем в это Филипа.
We got to make sure we steer philip clear of all that.
Нужно убедиться, что мы были правы.
Got to make sure we're right.
Нам нужно убедиться, что все улажено.
We got to make sure it's settled.
Мне нужно убедиться в том, что он в порядке.
I got to make sure he's okay.
Показать ещё примеры для «got to make sure»...

нужно убедитьсяwant to make sure

Но мне нужно убедиться в этом.
But I want to make sure.
Нужно убедиться в том, что они работают, в противном случае, рычаги отклоняться, разорвав контуры теплоносителя.
And you want to make sure they're okay, 'cause if they're not, you risk the rudder deflecting to full blowdown limit. I'm just trying to think if something was going on with the levers.
— у нас найти его заняло кучу времени нам нужно убедиться хватит жаловаться, поехали можем хоть остановиться и поесть?
— You know how long it took us to find him? And then we want to make sure. — I was just kinda...
Мне просто нужно убедиться, что ты в порядке.
You can still hate me. I just want to make sure you're okay.
Мне просто нужно убедиться, что ты — хороший парень без каких-либо скелетов в шкафу. Как-то так, в общем.
I just want to make sure that you're a good guy, no skeletons in the closet, that sort of thing.
Показать ещё примеры для «want to make sure»...

нужно убедитьсяgotta make sure

Мне нужно убедиться, что никому из них не нужна медицинская помощь.
I gotta make sure no one needs medical attention.
Нужно убедиться, что я не встану на эти же грабли.
Gotta make sure I don't make the same mistake.
Нужно убедиться, что кровать заправлена.
Gotta make sure nothing's tucked inside.
Нужно убедиться, что мы найдем всех из экипажа.
Gotta make sure we got 'em all accounted for.
Нужно убедиться, что не было свидетелей.
We gotta make sure there are no witnesses.
Показать ещё примеры для «gotta make sure»...

нужно убедитьсяjust need to make sure

Послушай, мне нужно убедиться, что твои внутренности правильно расположены.
Oh! Look, I just need to make sure your vertebrae are properly aligned.
— Послушайте, у вас может быть сотрясение. Поэтому мне нужно убедиться, что ваши зрачки одинаковые и реагируют на свет. Я задам вам пару вопросов?
— Listen, you might have a concussion, so I just need to make sure that your pupils are equal and reacting to light.
Нужно убедиться,что Дэвид Тэйт действительно мертв.
Just need to make sure that David Tate is actually dead.
Нам нужно убедиться, что вам положено здесь быть.
We just need to make sure you belong here.
Хорошо, но мне нужно убедиться, что ты в порядке.
Ok. I just need to make sure that you're ok first.
Показать ещё примеры для «just need to make sure»...

нужно убедитьсяhave to be sure

Нам просто нужно убедиться.
We just have to be sure.
Нужно убедиться, что мы правы.
— We have to be sure we're right.
Мне нужно убедиться, что за всем этим стоит не она.
I have to be sure that she's not behind all this.
Мне просто было нужно убедиться.
I just had to be sure.
Нужно убедиться в отсутствии аномалий.
We have to be sure that there are no anomalies.
Показать ещё примеры для «have to be sure»...

нужно убедитьсяlet's make sure

Нужно убедиться, что критикам достанется достаточно выпивки.
Listen, let's make sure that the critics get lots to drink. [Laughs]
Нужно убедиться, что он останется в фрамацевтическом кодексе.
Let's make sure it stays in the pharmaceutical codex.
Нужно убедиться, что ни один из них не бродит здесь
Let's make sure none of 'em wandered in.
Нужно убедится, что пульс проверяют каждые два часа.
Okay, let's make sure that we check pulses every two hours.
Нужно убедиться, что они закончат работу.
Let's make sure they finish the job.