i am truly sorry — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am truly sorry»

i am truly sorryмне очень жаль

Please, Victor, I am truly sorry for what I did.
Пожалуйста, Виктор. Мне очень жаль, что я это сделала.
I am truly sorry.
Мне очень жаль.
I am truly sorry that I yelled at him.
Мне очень жаль, что я накричала на него.
I am truly sorry, my Lord.
Мне очень жаль, мой господин.
I am truly sorry about Audrey.
Мне очень жаль насчёт Одри.
Показать ещё примеры для «мне очень жаль»...
advertisement

i am truly sorryя искренне сожалею

And if I have misled Your Majesty and his Council by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it.
И если я ввел в заблуждение Ваше Величество и Совет своим одобрением, основанным на ложных данных, я искренне сожалею от этом.
But I want you all to know That I am truly sorry for changing her path.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я искренне сожалею, что перешла ей дорогу.
I never said it, but I am truly sorry.
Я никогда этого не говорил, но я искренне сожалею.
Well, now, if what he said is true, then I am truly sorry that anyone would lose their life over a guitar.
Ну, если то, что он сказал — правда, то я искренне сожалею, что кому-то пришлось погибнуть из-за гитары.
And if I am in any way responsible for what is transpired, what has happened to Helen, I am truly sorry.
И если выяснится, что я каким-либо образом несу ответственность за то, что случилось с Элен, я искренне сожалею.
Показать ещё примеры для «я искренне сожалею»...
advertisement

i am truly sorryмне правда жаль

For that, i am truly sorry, hannah.
За это мне правда жаль, Ханна.
Amber, I am truly sorry.
Эмбер, мне правда жаль.
I am truly sorry.
Мне правда жаль.
I am truly sorry, Mr. Queen.
Мне правда жаль, мистер Куин.
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
Показать ещё примеры для «мне правда жаль»...
advertisement

i am truly sorryмне искренне жаль

Bishop, I am truly sorry.
Епископ, мне искренне жаль.
And if I have failed you in the process, I am truly sorry.
Если я причинил тебе боль, мне искренне жаль.
I am truly sorry, Henry.
Мне искренне жаль, Генри.
I am truly sorry.
Мне искренне жаль.
I'm sorry, I'm truly sorry.
Прости, мне искренне жаль.
Показать ещё примеры для «мне искренне жаль»...

i am truly sorryмне действительно жаль

I am truly sorry For having to do what I did today.
Мне действительно жаль, что пришлось делать то, что я сделала сегодня.
I am truly sorry for what happened to you.
Мне действительно жаль, что это произошло с вами.
I am truly sorry.
Мне действительно жаль.
I am truly sorry, sweetie.
Мне действительно жаль, дорогая.
And for that, I am truly sorry.
И мне действительно жаль.
Показать ещё примеры для «мне действительно жаль»...

i am truly sorryя очень сожалею

My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry.
Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry.
Брат, как бы я плохо с тобой ни обошелся, чем бы ни были вызваны эти действия, я очень сожалею.
And I am truly sorry for my crime.
И я очень сожалею о своем преступлении.
I am truly sorry about the girl, but she would not be persuaded to stay.
Я очень сожалею о девушке, но она не захотела остаться.
I'm truly sorry, Miss Jan, but I couldn't stop.
Я очень сожалею, мисс Джен, но я не мог затормозить.
Показать ещё примеры для «я очень сожалею»...

i am truly sorryя сожалею

Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
I'm truly sorry.
Я сожалею.
I'm truly sorry about Agent Perez.
Я сожалею об агенте Перес.
Agent Hightower, I'm truly sorry for dismaying you.
Агент Хайтауэр, я сожалею, что добавила вам хлопот.
I'm truly sorry about the locale.
Я сожалею об этом месте.
Показать ещё примеры для «я сожалею»...

i am truly sorryя действительно сожалею

I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
Because if I have, I am truly sorry.
Поскольку, если это сделала, я действительно сожалею.
And for all of the consequences of that... ..I am truly sorry.
И для всех последствия этого ... .. Я действительно сожалею.
I am truly sorry.
Я действительно сожалею.
I'm truly sorry.
Я действительно сожалею.
Показать ещё примеры для «я действительно сожалею»...

i am truly sorryпростите меня

I am truly sorry, sir.
Простите меня, сэр.
I'm truly sorry
Простите меня.
I'm truly sorry.
Простите меня!
To you, I'm truly sorry.
Пожалуйста, простите меня.
I'm truly sorry but I've lived as your son for 34 years... so I'm going to live the rest of my life as her husband.
Прости, я жил так 34 года своей жизни. А вот до конца дней своих я буду её мужем.
Показать ещё примеры для «простите меня»...

i am truly sorryмне действительно очень жаль

I am truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
Look, whatever you may think of me, I am truly sorry that he is dead.
Слушайте, что бы вы обо мне ни думали, мне действительно очень жаль, что он умер.
I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль, мсье.
And for that I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
Показать ещё примеры для «мне действительно очень жаль»...