honestly think — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «honestly think»
honestly think — правда думаешь
You honestly think we can pull that many out of Sydney?
Ты правда думаешь, что мы можем так много получить от Сиднея?
Do you honestly think that Jack might have been murdered?
Ты правда думаешь, что Джека могли убить?
— And you honestly think it was me?
И ты правда думаешь, что это я?
You honestly think she cares about the scenes?
Ты и правда думаешь, что ее волнуют сцены?
Do you honestly think you can put a price on bold explorations of new frontiers in space?
Ты правда думаешь, что можешь оценить стоимость передовых космических исследований?
Показать ещё примеры для «правда думаешь»...
advertisement
honestly think — действительно думаешь
Do you honestly think I would betray you like that Lana ?
Лана, ты действительно думаешь, что я способна предать тебя?
You honestly think I spend that much time on someone I hated?
Ты действительно думаешь, что я потратил бы так много времени на человека, которого ненавижу?
You honestly think you can trust him?
Ты действительно думаешь, что можешь доверять ему?
You honestly think...
Ты действительно думаешь...
Do you honestly think I would do anything other than the opposite of what she says.
Ты действительно думаешь,что я буду делать что-то, кроме как прямо противоположное ее словам?
Показать ещё примеры для «действительно думаешь»...
advertisement
honestly think — честно думаешь
My darling Claire, I er...honestly thought that I would never find anyone prepared to put up with me.
Моя дорогая Клэр, я честно думал, что никогда не найду ту, которая была бы готова терпеть меня.
I honestly thought that I would never find anyone prepared to put up with me.
Я честно думал, что никогда не найду ту, которая была бы готова терпеть меня.
I honestly thought that our relationship might be enough for me to be happy, but as time went on, I needed more.
Я честно думал, что наших отношений может быть достаточно для моего счастья, но со временем, мне нужно было больше.
I honestly thought that tarp would hold.
Я честно думал, что брезент выдержит.
— l know it was, Dawson and I honestly thought Stepatech was gonna take off, I swear to you.
— Я знаю это, Доусон, и я честно думал, что Степaтек взлетит, я клянусь тебe.
Показать ещё примеры для «честно думаешь»...
advertisement
honestly think — правда считаешь
Do you honestly think I am that bad?
Ты правда считаешь, что я могу до такого опуститься?
Do you honestly think that Danny deserves to have a piece of that place?
Ты правда считаешь, что Дэнни заслуживает получить хоть что-то от этого места?
Do you honestly think that I would make that up?
Ты и правда считаешь, что я могла бы такое придумать?
Mercedes, do you honestly think You're as strong of a balladeer as I am?
Мерседес, ты правда считаешь, что ты лучше исполняешь баллады чем я?
Okay, you honestly think that I'm jealous of Hannah?
Слушай, ты правда считаешь, что я завидую Ханне?
Показать ещё примеры для «правда считаешь»...
honestly think — серьёзно думаешь
Do you honestly think I want to go back to that?
Ты что, серьезно думаешь, что я хочу вновь вернуться к этому?
Do you honestly think two 16-year-olds with no high school diplomas and no income could possibly raise a child?
Ты серьезно думаешь, что двое шестнадцатилетних без аттестата средней школы и не имея никакого дохода могли бы вырастить ребенка?
— Do you honestly think that you understand the system I helped design better than I do?
Ты что, серьезно думаешь, что знаешь систему, в проектировании которой я участвовала, лучше меня?
And, uh, you honestly think that after the Overlords are wiped out, these guys are gonna just -— what?
И ты серьезно думаешь, что после того когда эти Повелители выметутся отсюда, эти парни просто... что?
You honestly think I didn't look into that, too?
— Ты серьезно думаешь, что я это не проверила?
Показать ещё примеры для «серьёзно думаешь»...
honestly think — самом деле думаешь
Do you honestly think they have no feelings?
Ты в самом деле думаешь, что они ничего не чувствуют?
And you honestly think that matters?
И ты в самом деле думаешь, что это имеет значение?
Did you honestly think that getting a cheap bunch of flowers was going to make the little lady happy?
Ты в самом деле думаешь, что подарив дешевый букет цветов, ты можешь осчастливить женщину?
You honestly think Nicholas was having an affair with Opal?
Ты в самом деле думаешь, что у Николаса был роман с Опал?
Do you honestly think that that man back there was actually going to read this letter?
Ты на самом деле думаешь, что этот человек и вправду станет читать это письмо?
Показать ещё примеры для «самом деле думаешь»...
honestly think — искренне считаю
You honestly think I wanna cap my brother-in-law?
Ты искренне считаешь, что я хочу подстрелить своего свояка?
You honestly think this house is haunted?
Ты искренне считаешь, что тут есть призраки?
Do you honestly think that I'm wrong for wanting to spend the next two weeks together before I decide to put my entire career aside and follow you?
Ты искренне считаешь, что я неправ, желая провести две следующие недели вместе с тобой, прежде чем я оставлю свою карьеру в стороне и последую за тобой?
And I honestly think that he thought It was just easier to be alone.
И я искренне считаю, что он думал, легче быть одному.
And I honestly think for this to happen, we're gonna have to rub your fur a little bit.
И я искренне считаю, чтобы все случилось, нужно потереть твой мех.
Показать ещё примеры для «искренне считаю»...
honestly think — если честно
Lucian, what did you honestly think would happen when you introduced the two of us?
Люсьен, если честно, чего вы ждали, когда представляли нас друг другу?
I honestly thought that could've gone one of two ways, but i never expected her to get upset.
Если честно, я рассчитывал на один из двух вариантов, но ни разу не ожидал, что она расстроится.
I honestly thought maybe he had called me there as a cry for help so I could see this, but he's got what I'm pretty sure is a staph infection on his arm, so maybe he just needed that cast off.
Здравомыслящий. Если честно, мне кажется, что, может, он позвал меня, чтобы я помог, увидел всё это, но он... Я уверен только в том, что у него стафилококковая инфекция на руке,
I honestly think you're idealizing people here again, Michael.
Майкл, если честно, то вы опять идеализируете людей.
We honestly thought that people would like it, But even if you disapprove, we hope that you will respect Our right to decorate as we see fit.
Честно, мы думали, что всем понравится, но раз уж вы не одобряете, имейте хоть уважение к нашему праву украшать лужайку так, как нам нравится.
Показать ещё примеры для «если честно»...
honestly think — действительно считаешь
Do you honestly think that I could love it or even tolerate it if it killed you?
Ты действительно считаешь, что я смогу любить или хотя бы терпеть это, если оно убьёт тебя?
Tom, do you honestly think I have never thought about all of this before?
том, ты действительно считаешь, что я не думал обо всем этом раньше?
You honestly think him guilty of this woman's killing?
Ты действительно считаешь его виновным в убийстве этой женщины?
You honestly think she won't recant?
Ты действительно считаешь, что она не изменит показания?
Do you honestly think I'd let you consult for the NYPD without doing my homework?
Вы действительно считаете, что я бы мог привлечь вас к работе с полицейским подразделением, не изучив вас?
Показать ещё примеры для «действительно считаешь»...
honestly think — самом деле считаешь
— So you honestly think it was just sitting there this whole time?
— Так вы на самом деле считаете, что она пролежала там всё это время?
You honestly think our Joe could do something like that?
Вы в самом деле считаете, что наш Джо мог совершить что-то подобное?
Do you honestly think it right to chain people like chattel?
Ты и в самом деле считаешь нормальным сажать людей на цепь, как рабов?
Dad, could you honestly think that I'm the killer?
Папа, ты в самом деле считаешь меня убийцей?
You honestly think...
Ты в самом деле так считаешь?
Показать ещё примеры для «самом деле считаешь»...