действительно считаешь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «действительно считаешь»

действительно считаешьreally think

Ты действительно считаешь, что это что-то изменит?
Do you really think it will make any difference?
Если ты действительно считаешь, что честь самурая — это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
If you really think that samurai honor is ultimately nothing more than a facade... then you never had a chance of swaying us.
Вы действительно считаете, что ваша жизнь может быть интересна другим?
Do you really think your life can be of any interest to others?
Вы действительно считаете, что ваше поместье важнее чем все эти люди?
Do you really think your estate is more important than all the people here?
Ты действительно считаешь, что человек может придумать универсальную конструкцию, создать модель абсолютного закона, абсолютной истины?
Do you really think that mankind could devise a universal concept, a model, so to speak, of Absolute Law, of Absolute Truth?
Показать ещё примеры для «really think»...
advertisement

действительно считаешьactually think

Ты действительно считаешь, что это именно то на что мы должны обратить внимание?
You actually think this is something We should be concerned about?
— Окей, так ты действительно считаешь что тот парень сделал все это?
— Okay, so you actually think that that guy did this?
Ты действительно считаешь, что можешь все исправить при помощи этого?
You actually think you can just undo everything with this?
Ты действительно считаешь, что я вкусный?
You actually think I taste good?
Ну что же, в конечном счёте, и к огромному моему сожалению, я действительно считаю, что было бы безответственным с нашей стороны сделать по-другому.
Well, in the end, and very reluctantly, I actually think it would be irresponsible for us to do anything else.
Показать ещё примеры для «actually think»...
advertisement

действительно считаешьthink

Дайте мне знать, когда что-то узнаете, потому что я действительно считаю, что могу гениально сыграть эту роль.
Let me know when you hear anything. I think I could be great in this part.
Да, я действительно считаю, что Грейсон проводит расследования. Но соглашусь с Джейн.
Yes, I think Grayson does bear scrutiny.
И ты действительно считаешь, что рассказав ей об Э ты меня защитишь?
And you think telling her about «A» is gonna keep me safe?
Я действительно считаю это неправильным!
I think it's wrong!
Ты действительно считаешь, что будешь счастливее с ним, чем, и это было очевидно, ты была со мной?
You think you're gonna be happier with him than you were with me?
Показать ещё примеры для «think»...
advertisement

действительно считаешьreally believe

Ты действительно считаешь, что он выстрелил в Сонеджи, чтобы спасти мою жизнь?
You really believe that he shot Soneji to save my life?
Так ты действительно считаешь, что в каждом из нас живёт творец?
So you really believe that everybody on this planet has an artist inside them?
И я действительно считаю, что мы сможем справиться сами.
And I really believe we can ride this out on our own.
Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
Do you really believe we'd contaminate a world we intended to conquer?
Ты действительно считаешь, что, если не найдешь настоящую любовь, умрешь?
Do you really believe that if you don't find true love, you'll die? ,
Показать ещё примеры для «really believe»...

действительно считаешьreally feel

Ты действительно считаешь, что ему настолько плохо?
You really feel that bad for him?
Вы так действительно считаете, сэр?
You really feel that way, sir?
Хорошо, если вы действительно считаете, что нужно.
Oh, well, if you really feel that you must.
Мы действительно считаем, что на данном этапе нужно придерживаться такой стратегии, которая позволит и государственным структурам принять руководство и... например, чтобы MSF могли завершить миссию и не оставили вакуум после себя.
We really feel the need at this point to have an exit strategy that would allow both to the governmental structure to be able to take over and... for example... to MSF to be able to leave without leaving any vacuum.
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
I know we're just getting to know each other and we really don't know where this is going, but I just really feel like I should tell you this.
Показать ещё примеры для «really feel»...

действительно считаешьreally

Чувак, ты действительно считаешь меня своей командой.
Man, you really put the «me» in team.
Ты действительно считаешь, что переманишь её на свою сторону?
Did you really just turn to her to take your side?
Ты действительно считаешь это эффективным управлением, Мама?
I mean, are you really telling me this is good management, Mom?
Ты действительно считала, что не справишься с этим делом сама?
You really didn't think you could've handled that case yourself?
Ты действительно считаешь, что тебе не нужен друг?
You really going to tell me you couldn't use a friend?
Показать ещё примеры для «really»...

действительно считаешьdo believe

Я действительно считаю, что дополнительная защита обоснованна.
I do believe extra protection is warranted.
Я действительно считаю, что церковь в данном вопросе не идет в ногу со временем.
I do believe the Church is backwards on this.
Я хорошо себя чувствую и действительно считаю, что Америке нужны радикальные перемены.
I feel good and I do believe America needs radical change.
— Я действительно считаю, что я правдоподобна как актриса,
— I do believe that I am a believable actress,
Может, я старомодна, но я действительно считаю, что люди женятся из-за этого.
Maybe I'm old-fashioned, but I do believe that's why people get married.
Показать ещё примеры для «do believe»...

действительно считаешьhonestly think

Ты действительно считаешь, что я смогу любить или хотя бы терпеть это, если оно убьёт тебя?
Do you honestly think that I could love it or even tolerate it if it killed you?
том, ты действительно считаешь, что я не думал обо всем этом раньше?
Tom, do you honestly think I have never thought about all of this before?
Вы действительно считаете, что я бы мог привлечь вас к работе с полицейским подразделением, не изучив вас?
Do you honestly think I'd let you consult for the NYPD without doing my homework?
Ты действительно считаешь его виновным в убийстве этой женщины?
You honestly think him guilty of this woman's killing?
Ты действительно считаешь, что она не изменит показания?
You honestly think she won't recant?

действительно считаешьtruly believe

Вы действительно считаете, что он может совершить нападение при таком скоплении людей?
You truly believe that he might strike me in such a public setting?
Я действительно считаю, что он, возможно, спас мне жизнь.
I truly believe he may have saved my life, you know?
Если вы действительно считаете, что Саваранов был убит таким театральным способом, который описал месье Пуаро, это ваше право!
If you truly believe and in this colourful way Savaranoff was murdered Monsieur Poirot suggests, that's your prerogative.
я действительно считаю, что где-то там есть злодей с потенциалом, готовый служить великому!
I truly believe somewhere out there is a villain with the potential to serve greatness!
Беспокойство вызывает то, что Стивенс действительно считает, что действует в интересах человечества.
It's disrbing that Stevens truly believes he's acting in the best interest of mankind.