go to trial — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «go to trial»

go to trialсуд

The case is set to go to trial in February of 2011.
Суд рассмотрит дело в феврале 2011.
Rebecca goes to trial in three days unless we get the charges against her dismissed. Now, how do we do that?
Через три дня у Ребекки суд, если мы не сможем снять с нее обвинения.
If we go to trial, the chances of you getting acquitted are not good.
Если будет суд, то шансы, что тебя оправдают, крайне малы.
I mean, if we go to trial, then it all comes out, right?
Ведь если будет суд, речь пойдет и об этом?
We've only got 24 hours to respond... and no matter what this is, it is better than going to trial.
У нас 24 часа на решение. Но неважно, что там. Это в любом случае лучше, чем суд.
Показать ещё примеры для «суд»...
advertisement

go to trialдойдёт до суда

This will never go to trial without her testimony.
Дело не дойдёт до суда без её показаний.
This case will never even go to trial.
— Дело не дойдет до суда.
If we go to trial, we lose.
Если дойдет до суда, мы проиграем.
This evidence can be used if the case ever does go to trial.
Эти доказательства могут быть использованы, если дело дойдет до суда.
When it goes to trial, and it will, we will get him.
Когда это дойдет до суда, а оно дойдет, он за все заплатит.
Показать ещё примеры для «дойдёт до суда»...
advertisement

go to trialпойти в суд

But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial.
Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд.
We can go to trial...
Мы можем пойти в суд...
We can say no and go to trial.
Мы можем ответить нет, и пойти в суд.
They want to go to trial.
Они хотят пойти в суд.
— Steep, though not as steep should he decide to go to trial instead.
— Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд.
Показать ещё примеры для «пойти в суд»...
advertisement

go to trialидти в суд

I have to go to trial.
Мне нужно идти в суд.
No one wants to go to trial, but the person who plays the better hand makes the better deal.
Никто не хочет идти в суд, но тот, что играет лучше, заключает лучшую сделку.
They want to go to trial.
Они хотят идти в суд.
She cannot go to trial.
Она не может идти в суд.
Your own assistant destroys evidence, and you still want to go to trial?
Твоя помощница уничтожает улику, а ты всё равно собрался идти в суд?
Показать ещё примеры для «идти в суд»...

go to trialдело дойдёт до суда

And if this goes to trial, my testimony will show her what this family is really like.
И если дело дойдёт до суда, мои показания покажут ей, какая её семья на самом деле.
Even if we went to trial, what would they use as evidence?
Даже если дело дойдет до суда, у них нет доказательств. Ты шутишь?
And on top of that, he tried to show Sloane Moseley what she'd be in for her if this goes to trial.
И вдобавок к этому, он пытался показать Слоане Мозли, что ее ждет, если дело дойдет до суда.
My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way.
Моя задача — поддерживать Вас, пока идет расследование и, если дело дойдет до суда, помогать Вам и там.
The dropped charges involved very few members of my party, and those few members regret it not going to trial.
Снятые обвинения затрагивали всего несколько членов моей партии, и они жалеют, что дело не дошло до суда.
Показать ещё примеры для «дело дойдёт до суда»...

go to trialбудут судить

Irving goes to trial Wednesday.
Ирвинга будут судить в среду.
And now my step dad is going to trial for... you are nothing like him.
А теперь моего отчима будут судить за... Ты не такой, как он.
You know, Basinski will be going to trial.
Знаешь, Базински будут судить.
We know your family has connections and money, so Thomas is not going to trial.
Мы знаем, что у вашей семьи есть связи и деньги, так что ТОмаса не будут судить.
But now it's actually going to trial, with my own son on the line.
А теперь моего собственного сына будут судить.
Показать ещё примеры для «будут судить»...

go to trialпопадёт в суд

It will be a groundbreaking case, when it inevitably goes to trial.
Это будет потрясающее дело, когда оно неизбежно попадёт в суд.
If we finally go to trial, they will ask you why you don't seek alternatives to your disability
Если дело попадёт в суд, вас спросят, почему вы не рассмотрели другие возможности.
Obviously, you're worried about losing this case in a court of public opinion before it goes to trial.
Естественно, ты переживаешь, что можешь проиграть дело в глазах общественности ещё до того, как оно попадет в суд.
Look, even if this thing goes to trial, you and I both know that without Emily's testimony, Mitchell's hotshot lawyer will get him off.
Знаешь, даже если дело попадёт в суд, то мы оба понимаем, что без показаний Эмили, крутой адвокат Митчелла его отмажет.
May God have mercy on any poor white boy going to trial.
Но Боже упаси несчастному белому парню попасть под суд.
Показать ещё примеры для «попадёт в суд»...

go to trialпредстать перед судом

If we bail Walter out without figuring out who set him up, he's just gonna go to trial eventually and get convicted.
Если мы заплатим залог за Уолтера, не узнав, кто его подставил, то он просто в конце концов предстанет перед судом и ему будет предъявлено обвинение.
Avery's co-defendant and nephew Brendan Dassey goes to trial on April 16th in Manitowoc County, that trial expected to last two weeks.
Племянник и соответчик Эйвери, Брендон Дейси предстанет перед судом 16 апреля в округе Мэнитуок, и суд будет длиться две недели.
Okay, so the point is to prepare for trial so we don't actually have to go to trial.
Ладно, так дело в том, чтобы подготовиться к судебному разбирательству таким образом, мы не должны действительно предстать перед судом.
If he chooses to go to trial and loses, we intend to press for the maximum on the espionage charges
Если он хочет предстать перед судом и проиграть, то мы будем настаивать на высшей мере наказания за шпионаж
Not a single corporate CEO went to trial and they walked away with billions in bonuses.
Ни один корпоративный директор не предстал перед судом и они ушли от ответственности не потеряв своих миллиардов.
Показать ещё примеры для «предстать перед судом»...

go to trialотправитесь в суд

If you go to trial you could easily be slapped with a million dollar judgment.
Если вы отправитесь в суд, есть серьёзная угроза, что вам придётся заплатить миллионную компенсацию.
In which case, this will go to trial on a charge of murder one, punishable by life without parole.
В этом случае, вы отправитесь в суд по обвинению в убийстве первой степени, с наказанием в виде пожизненного срока без права на досрочное.
Okay, so what are we gonna do when Hanna goes to trial?
Ладно, а что нам делать, когда под суд отправится Ханна?
If I go to trial, I will lose.
Если я отправлюсь в суд, то я проиграю.
Didn't he go to trial today?
Разве он не отправился под суд?
Показать ещё примеры для «отправитесь в суд»...

go to trialперейти к суду

We're just following up before the case goes to trial.
Мы просто уточняем детали, пока дело не перейдет в суд.
If you don't clear them up before the Maddox case goes to trial, you're worthless to us as a witness.
Не важно. Если вы не избавитесь от них до того, как дело Мэддокса перейдет в суд, как свидетель — вы будете бесполезны.
So, how fast can I go to trial?
Так что — насколько быстро можно перейти к суду?
But if he doesn't, it might go to trial with a jury, in which case I will lose big time.
Но если нет, оно может перейти к суду присяжных, и в этом случае я потеряю много времени.
They were arrested, grand jury indicted, but when it went to trial, the defense team called the DNA evidence into question.
Их арестовали, предъявили им обвинение, но когда дело перешло в суд, то их адвокаты заявили, что ДНК не являются существенной уликой.