дойдёт до суда — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дойдёт до суда»

дойдёт до судаgoes to trial

И если дело дойдёт до суда, мои показания покажут ей, какая её семья на самом деле.
And if this goes to trial, my testimony will show her what this family is really like.
Если что-то из этого дойдет до суда...
If any of this goes to trial...
Если дело дойдет до суда, то они могут снова открыть дело.
Look, this thing goes to trial, they reopen the case.
Когда это дойдет до суда, а оно дойдет, он за все заплатит.
When it goes to trial, and it will, we will get him.
Если дело дойдет до суда все шансы, что вас приговорят к смертной казни.
If this case goes to trial, there's an excellent chance you're sentenced to death.
Показать ещё примеры для «goes to trial»...
advertisement

дойдёт до судаgoes to court

— Но если дело дойдёт до суда...
— But if it goes to court...
Если это дойдет до суда ...
If this goes to court...
— Если это дойдет до суда?
— If this goes to court...
Если дело дойдет до суда, мы, скорее всего, проиграем.
If this goes to court we will likely lose.
Слайдер, если это дойдет до суда, тебе светит двойное убийство, а наказание за это — смертная казнь.
Slider, if all this goes to court, you could be facing a double homicide, and the penalty for that is death.
Показать ещё примеры для «goes to court»...
advertisement

дойдёт до судаcame to court

Да, но... к тому времени, как дело дойдёт до суда, вы бы смогли отстегнуть себе на защиту с прибыли от продаж.
Yeah, but... By the time the case comes to court, you could fund your defense from your sales profit.
Когда дело дойдет до суда, все узнают о ее участии, что нанесет непоправимый вред репутации.
When this case comes to court, her involvement will be known at considerable harm to her reputation.
Надеются, что я умру прежде, чем дело дойдет до суда.
In the hopes that I'll die before the case comes to court.
— Но дело так и не дошло до суда.
But that never came to court.
Он умер в тюрьме, прежде чем дело даже дошло до суда.
He died in prison before the case even came to court.
Показать ещё примеры для «came to court»...
advertisement

дойдёт до судаcomes to trial

Если дойдет до суда, я не смогу опрашивать его.
Don't answer that. If this comes to trial, I can't put him on the stand.
Но если дойдёт до суда, будете общаться со своими детьми через стекло.
Uh, but this comes to trial, and you're talking to your kids through glass.
Когда дело дойдет до суда, его могут отпустить.
So, when it comes to trial, he could still get off.
С учетом сказанного, мы готовы дать определенные рекомендации, когда дело дойдет до суда и приговора.
In the light of this, we're prepared to make certain recommendations when it comes to trial and sentencing.
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court.
Показать ещё примеры для «comes to trial»...

дойдёт до судаgot to court

Дело так и не дошло до суда.
The case never got to court.
И там она и останется, если дело не дойдет до суда?
Which is what she'd get if it didn't got to court.
А мы знаем, что при нашей судебной системе понадобится вдвое больше времени, чтобы дело дошло до суда.
And you and I both know that with the criminal justice system in this country, it will be twice that before this gets near a court.
Они все говорят, что пройдут месяцы прежде чем дойдет до суда.
They all say it'll take months to get him into court.
Пройдут годы, прежде чем это дойдёт до суда,
This thing'll take years to get to court...
Показать ещё примеры для «got to court»...