будут судить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «будут судить»

будут судитьwill judge

— Народ Мерсабада ... будет судить тебя.
The people of Mersabad will judge you.
Я говорю о Боге, который нас слышит и будет судить.
The God that hears us, the God that will judge us all.
К онечно, Бог будет судить мир.
Of course, we believe the God will judge the world.
Если нарушишь его законы, то Господь будет судить вас.
If you violate his laws, God Almighty will judge you.
— Он будет судить меня!
He will judge me!
Показать ещё примеры для «will judge»...
advertisement

будут судитьbe tried

Лакс, нападение второй степени приравнивается к обвинению по 11 статье, что означает, что Ташу будут судить как взрослую.
Lux, second degree assault is a measure 11 crime, which means that Tasha could be tried as an adult.
Ладно, может быть, мы сможем добиться закрытого суда, и Тима будут судить, но не публично.
Okay, maybe we can get the proceedings sealed, and Tim can be tried but not in public.
Если мою клиентку будут судить вместе с мистером Лэмпом, это создаст предубеждение против нее.
It would prejudice my client to be tried alongside Mr. Lampe.
Так он будет судим, приговорен и проведет остаток жизни в тюрьме.
So that he can be tried and sentenced and spend the rest of his life in prison.
Меня будет судить военный трибунал в Бресте.
I'll be tried in Brest.
Показать ещё примеры для «be tried»...
advertisement

будут судитьtrial

Его будут судить, ну а там увидим.
— Put him on trial. What else?
А где будут судить ангелов?
Have you heard anything about the trial of the Angels?
Эмминджера будут судить за убийство.
Emminger stands trial for murder.
Его будут судить.
His trial.
После того, как ее арестуют, ее не будут судить, не будет расследования, ее посадят в тюрьму.
Once arrested, she will have no trial, she will not pass 'Go', she will go directly to jail.
Показать ещё примеры для «trial»...
advertisement

будут судитьbe prosecuted

— Вы хотите сказать, что меня будут судить?
— Are you saying I could be prosecuted?
Чтобы у них была неприкосновенность и их нельзя было судить за преступления.
Where they have immunity, where they can't be prosecuted for crimes.
Прости, Ева, но тебя будут судить за убийство.
I'm sorry, Eva, you'll be prosecuted for murder.
Мне жаль, Ева, тебя будут судить за убийство.
I'm sorry, Eva, you'll be prosecuted for murder.
Извини, Ева, тебя будут судить за убийство.
I'm sorry, Eva, you'll be prosecuted for murder.
Показать ещё примеры для «be prosecuted»...

будут судитьbe charged

— Вас будут судить за измену...
You'll be charged with treason...
Если займу трон, то меня хотя бы не будут судить за измену.
If I take the throne, at the least, I won't be charged with treason.
Иначе вас будут судить за это.
If you're violent, you'll be charged on that.
Её состояние оценят и отправят к психологу, пока мать будет на реабилитации, но её не будут судить.
She'll be evaluated and go into counseling, um... while the mom rehabilitates, but... she won't be charged.
Мальчишку будут судить.
The boy is charged.
Показать ещё примеры для «be charged»...

будут судитьgoing to trial

А теперь моего отчима будут судить за... Ты не такой, как он.
And now my step dad is going to trial for... you are nothing like him.
Мы знаем, что у вашей семьи есть связи и деньги, так что ТОмаса не будут судить.
We know your family has connections and money, so Thomas is not going to trial.
А теперь моего собственного сына будут судить.
But now it's actually going to trial, with my own son on the line.
Мы получили обвинительный акт, так что теперь его будут судить.
We got a true bill, so now he's going to trial.
— Вашего клиента будут судить.
— Your client's going to trial.
Показать ещё примеры для «going to trial»...

будут судитьwill stand trial

Вас экстрадируют в США, где Вас будут судить.
You will be extradited to the United States, where you will stand trial.
Капитана Джона Олдена будут судить по обвинению в колдовстве.
Captain John Alden will stand trial on the charge of witchcraft.
Самар Наваби экстрадируют в Иран, где ее будут судить за убийство одного из их физиков-ядерщиков.
Samar Navabi will be extradited to Iran where she will stand trial for the murder of one of their top nuclear scientists.
Сейчас вас отвезут в Албани, где будут судить за убийство.
You must be brought to Albany, where he will stand trial for murder.
Сейчас эту личность перевозят в Конго, где его будут судить еще за десяток преступлений. Транзит через Марсель.
He's being transferred to Congo to stand trial for dozens of crimes.
Показать ещё примеры для «will stand trial»...

будут судитьwon't judge

Я не буду судить
— I won't judge.
Обещаешь, что не будешь судить?
Promise you won't judge?
Ключ к победе в настольном футболе — соединиться со тьмой в себе, так что мне нужно, чтобы ты пообещал, что не будешь судить ту мою сторону, что может вырваться наружу.
The key to winning foosball is to tap into your darkness, so I need you to promise you won't judge the side of me that might come out.
Выходи, я не буду судить строго.
Come on, I won't judge.
Я не буду судить.
I won't judge.
Показать ещё примеры для «won't judge»...

будут судитьshall be judged

А тех кто продает душу, я буду судить лично.
He who sells his soul, I shall judge myself.
Да, необрезание, которое по сути своей следует его закону, будет судить того, кто словом и... обрезанием преступает закон.
Yea, the uncircumcision that is by nature fulfilling His law shall judge thee, who by-— by letter and, uh... circumcision transgresses the law.
— Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови, будут судить как предателей.
— All those who would deny your claim or fail in all ways to defend Your Majesty, even unto death, shall be judged as traitors.
Где нас будут судить.
Where we shall be judged.
"Не судите, и не будете судимы.
"Judge not and you shall not be judged.
Показать ещё примеры для «shall be judged»...

будут судитьgoing to judge

Сэмми, я думаю, что Господь будет судить нас не по тому, кого мы любили, а по тому, любили ли мы вообще
Sammy, I don't think God's going to judge us on who we love, but whether we loved at all.
Я обычно говорю Эшли о всяком таком, и я знаю, что ты будешь судить меня.
I usually talk to Ashleigh about this kind of stuff and I know you're going to judge me.
Круто, что Фарелл будет судить.
Pharrell's going to judge this and need it for a performer to wear.
Я не тот, кто будет судить тебя.
I'm not the one who's going to judge you.
разве они не будут судить лица с макияжем?
On the actual day of the competition, aren't they going to judge your face that's caked with makeup?
Показать ещё примеры для «going to judge»...