be charged — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be charged»

be chargedобвиняют в

You're charged with high treason.
Вас обвиняют в государственной измене!
He had already told me the last time that you didn't seem to understand you're charged with a crime of common right.
Он уже сказал это раз и навсегда Вы не поняли, вас обвиняют в финансовых преступлениях.
Well, Ben, since your regular mouthpiece has been charged with murder himself, I'm gonna be handling your case personally.
Ну, Бен, раз твоего штатного законника самого обвиняют в убийстве, мне придётся лично взяться за твое дело.
What am I being charged with?
В чем меня обвиняют?
I don't even know what I'm charged with.
Я даже не знаю в чем меня обвиняют.
Показать ещё примеры для «обвиняют в»...
advertisement

be chargedобвиняетесь в

You are charged that, at 3am on 7th August, you were on enclosed premises for a burglarious purpose.
Вы обвиняетесь в том, что 7 августа в 3 часа ночи вы находились в запертом помещении с грабительскими намерениями.
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.
You are charged with illegal disposal of garbage.
Вы обвиняетесь в незаконном выбросе отходов.
And you are charged with diverse acts of war against the subjects of Morestra.
И вы обвиняетесь в диверсии против Морестра.
You are charged with murder of a man by name Henry Morgan.
Вы обвиняетесь в убийстве человека по имени Генри Морган. -Ха-ха-ха.
Показать ещё примеры для «обвиняетесь в»...
advertisement

be chargedобвинят в

Marge Simpson was charged with a violation of penal code Section 618A... wanton destruction of precious antique cans.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
You've been charged with violating the martial arts code.
Тебя обвинили в нарушении кодекса учителей боевых искусств.
Of what I was charged with anyway.
По крайней мере в том, в чем меня обвинили.
He was charged unfairly.
Его ложно обвинили
Will I be charged for libelling an official if I do this with my finger?
Меня обвинят в клевете на должностное лицо, если я использую свой палец?
Показать ещё примеры для «обвинят в»...
advertisement

be chargedобвинение

«If he tells the truth and it's only accessory, he won't be charged.»
«Если он говорит правду, которая нам поможет, обвинений не будет.»
What are the charges?
Какие будут обвинения?
Professor Preobrazhensky, Bormenthal Zinaida Bunina, and Darya Ivanova are charged with the murder of Poligraph Poligraphovich Sharikov, Subdepartment Head of the Pest Control.
По обвинению профессора Преображенского Борметаля, Зинаиды Буниной и Дарьи Ивановой в убийстве заведующего подотделом очистки МКХ Полиграфа Полиграфовича Шарикова.
What, may I ask, is the charge, and who is being charged?
А по какому обвинению, позвольте вас спросить, и кого?
These are the charges as recorded this day... 15 November, 1962. Faithfully submitted...
Это все обвинения, зарегистрированные ... 15 ноября 1962 года и представленные к рассмотрению.
Показать ещё примеры для «обвинение»...

be chargedобвиняется в

The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette.
Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
Admiral Kirk has been charged with violating Starfleet regulations.
Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
I want you to know neither one of you are charged with murder yet.
Я хочу, чтобы вы знали, что ни одна из вас пока не обвиняется в убийстве.
Mrs. Blaine is charged with killing her daughter.
М-с Блейн обвиняется в убийстве своей дочери.
The fugitive Dax is charged with treason and the murder of my father.
Избегающий правосудия Дакс обвиняется в измене и убийстве моего отца.
Показать ещё примеры для «обвиняется в»...

be chargedпредъявлено обвинение

— Is James being charged?
— Джеймсу предъявлено обвинение?
My client has not been charged.
Моему клиенту не предъявлено обвинение.
You've been charged with first-degree murder.
Вам предъявлено обвинение в убийстве первой степени.
James, you're not gonna be charged.
Джеймс, тебе не будет предъявлено обвинения.
Agent Cooper, is he going to be charged?
Агент Купер, ему будет предъявлено обвинение?
Показать ещё примеры для «предъявлено обвинение»...

be chargedобвиняются

These men are charged with cowardice in the face of the enemy and will be tried for that offense.
Эти люди обвиняются в трусости. За это их будут судить.
The four defendants in front... are charged with 11 counts in relation to the explosion of the Guildford pub... and the murders of five people.
Четверо подсудимых на передней скамье обвиняются... по 11 статьям в связи со взрывом в пабе и убийством пяти человек.
The seven defendants behind are charged with the possession of explosives.
Семеро подсудимых на задней скамье обвиняются в хранении взрывчатых веществ.
Guinevere, Lady of Leonesse, Queen of Camelot, and Lancelot, Knight of the High Council, are charged in their own persons, and in collusion, with dishonour to the realm, and violation of the King's rights.
Джиневра, леди Леонесс, королева Камелота, и Ланселот, Рыцарь Верховного собрания, — — обвиняются в сговоре, оскорбляющем королевскую власть и права короля.
Counsellor, your clients are charged with first-degree murder.
— Забей... Адвокат, Ваши клиенты обвиняются в убийстве первой степени.

be chargedпредъявят обвинение

You will be charged formally.
Вам предъявят обвинение
We're gonna be arrested, we're gonna be charged!
Нас арестуют, нам предъявят обвинение!
Diplomatic privilege means you cannot be charged for the events but you must pay for damage to the club.
Дипломатический иммунитет означает, что вам не предъявят никаких обвинений но вы должны заплатить клубу за причиненный ущерб.
I shall be charging you with gross neglect of duty.
Я предъявлю вам обвинение в грубом нарушении обязанностей.
I've spent six hours here without being charged...
Меня продержали за решёткой шесть часов, не предъявили никаких обвинений...