for the next few — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «for the next few»
На русский язык «for the next few» переводится как «в ближайшие несколько».
Варианты перевода словосочетания «for the next few»
for the next few — на ближайшие несколько
Kima, maybe you could ask those western boys to pick up what they find on the ground for the next few days.
Кима, может быть ты попросишь ребят из Западного пособирать... то, что валяется на земле в ближайшие несколько дней?
Well, you won't be using them for the next few days.
Ну, тебе они в ближайшие несколько дней не понадобятся.
I'm taking the girl to my cabin, and mark my words, anyone who disturbs me for the next few hours
Ее я беру к себе в каюту, и запомните мои слова: кто тронет меня в ближайшие несколько часов,
So, for the next few hours, until we decide to let you out... No-one in this room will be able to remember if they're human... — .. or Zygon.
Итак, в ближайшие несколько часов, пока мы не решим вас отпустить никто в этой комнате не сможет вспомнить, человек он или зайгон.
Major... what are you doing for the next few hours?
Майор... какие у вас планы на ближайшие несколько часов?
Показать ещё примеры для «на ближайшие несколько»...
advertisement
for the next few — следующие несколько
Well, I guess for the next few months, yes, I will be your mother.
Дуиаю, следующие несколько месяцев я буду твоей мамой.
It seems that Dwight has been checking the weather reports and Stars Hollow is going to be extra sunny for the next few days, so he was wondering if instead of watering the lawn twice a day for fifteen minutes, we could water it three times a day for ten minutes.
Оказывается, Дуайт проверял прогноз погоды, и в Старз Холлоу следующие несколько дней будет солнечно, и он хотел узнать, не могли бы мы поливать газон не дважды в день по 15 минут, а три раза по 10 минут.
Relatively flat for the next few miles.
Следующие несколько миль относительно ровные.
And for the next few years, she would be known as the mother of the boys who painted Tiffany Axelrod blue.
Следующие несколько лет ей предстояло быть « мамой близнецов, которые выкрасили Тиффани Аксельрод в синий цвет» .
Get off your ass and get your department under control, at least for the next few days.
Подними задницу и возьми под контроль свое отделение По крайней мере на следующие несколько дней.
Показать ещё примеры для «следующие несколько»...
advertisement
for the next few — в течение следующих нескольких
The effects are reversible for the next few days.
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
And no drinking for the next few days.
И не пить в течение следующих нескольких дней.
I live with my mom. Not for the next few days.
Только не в течение следующих нескольких дней.
Besides, I think Jamie might have his hands full for the next few days.
Кроме того, я думаю у Джейми и так будет забот полон рот в течение следующих нескольких дней.
It actually-— no spoilers here-— but I am trailing an NYPD detective for the next few days.
Вообще-то он — и здесь нет спойлеров— я буду «тенью» одного детектива полиции Нью Йорка в течение следующих нескольких дней.
Показать ещё примеры для «в течение следующих нескольких»...
advertisement
for the next few — на несколько дней
In fact, I would suggest that for the next few days, you just stay home, take it easy.
На самом деле, я бы вам посоветовала на несколько дней остаться дома, отдохнуть.
All right, got food, water for the next few days, maps, plenty of ammo.
Хорошо, есть еда, вода на несколько дней, карты, большое количество боеприпасов.
For the next few days it is.
На несколько дней — такой.
I need you alive for the next few days, at least.
Ты мне нужен живым на несколько дней хотя бы.
I think we should stay at the house for the next few days.
Думаю, мы должны остаться в доме на несколько дней.
Показать ещё примеры для «на несколько дней»...
for the next few — следующие пару
Look, I was hoping I could impose on you to keep filling in for the next few weeks.
Слушай, я надеялся навязать тебе работу на следующие пару недель.
We're on this bus for the next few weeks.
Следующие пару недель мы с тобой будем вместе в этом автобусе.
I'm going to enjoy some quality time with her for the next few days.
Я собираюсь насладиться её компанией следующие пару дней.
And don't put any weight on it for the next few days.
И не нагружайте следующие пару дней.
What are you doing for the next few hours?
Что ты делаешь в следующие пару часов?
Показать ещё примеры для «следующие пару»...
for the next few — на ближайшие
So for the next few hours, this is my ship.
На ближайшие часы корабль мой.
— Karen, cancel my appointments — for the next few days.
Кэрэн, можешь отменить все мои встречи на ближайшие дни?
You won't miss anything for the next few hours.
Вы не пропустите ничего на ближайшие часов.
Well, now that you're back, Whaley will move over to engine and relieve Jeff Turner for the next few shifts.
Раз ты вернулся, Уэйли займёт место Джеффа Тёрнера на ближайшие смены.
Oh, darling, just so you'll feel better, I will be seeing tom for the next few days-
Дорогая, чтобы ты не беспокоилась, я встречусь с Томом в ближайшие дни.
Показать ещё примеры для «на ближайшие»...
for the next few — в течение нескольких
Well, since I was crazy enough to drag you out here will you please leave that future in my hands for the next few weeks?
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
So everyday for the next few weeks, I visited Judy as Sidney.
И каждый день в течение нескольких недель я приходил к Джуди под видом Сидни.
What I really need to do is find a form of exercise which is effective, which I can fit into my busy family life, and which I can honestly imagine going on doing for the next few decades.
На самом деле, мне нужно найти эффективную форму упражнений, которая может вписаться в мой плотный график, и которые я мог бы выполнять в течение нескольких десятилетий.
I shall be closer to you for the next few days which will be the last of your miserable lives than that bitch of a mother that brought you screaming into this world
В течение нескольких дней, которые станут последними днями вашей убогой жизни, я буду вам ближе, чем та несчастная мать, которая вас родила на свет.
I tell you, mate, you're going to be a slave for the next few years.
Я говорю тебе, приятель, тебе придется быть рабом в течение нескольких лет.
Показать ещё примеры для «в течение нескольких»...
for the next few — ближайшие пару
Gordon should be reaching for the soap for the next few years, at least.
Похоже, ближайшие пару лет Гордону придется понаклоняться за мылом.
Stay out of Florence for the next few days.
(Риарио) Держись подальше от Флоренции ближайшие пару дней.
Well, well, well, looks like minnie's haberdashery is about to get cozy for the next few days.
Похоже, в ближайшие пару дней у Минни в галантерее будет уютно.
I'd stay here for the next few minutes if I were you.
Я бы оставалась здесь ближайшие пару минут на вашем месте.
If you want to make a list, I can swing by your place, pick up what you need for the next few days.
Если ты составишь список, я могу заскочить к тебе, захватить то, что тебе понадобится в ближайшие пару дней.
Показать ещё примеры для «ближайшие пару»...
for the next few — ещё несколько
At least for the next few days.
По крайней мере, еще несколько дней.
I'm gonna worry, and i'm gonna keep worrying for the next few months.
Я буду волноваться, и я буду продолжать волноваться еще несколько месяцев.
If you'd try and stay alive for the next few minutes.
Если вы попытаетесь не умереть еще несколько минут.
Oh. Doctor said that's gonna happen For the next few months.
Доктор сказал, что это будет продолжаться еще несколько месяцев.
This is her aunt's apartment. Her aunt who's away for the next few months.
Это квартира ее тети, которой не будет еще несколько месяцев.
Показать ещё примеры для «ещё несколько»...
for the next few — несколько недель
Take her up every day for the next few weeks.
— Попробуйте несколько недель.
She will be your mom for the next few weeks.
Несколько недель она будет вашей мамой.
I just got nailed with this big project at work, so I'm not gonna be around for the next few weeks.
Меня загрузили крупным проектом на работе, так что меня не будет несколько недель.
Betty's niece — standing in for her for the next few weeks.
Племянница Бетти. Заменяет её на несколько недель.
It's gonna be business as usual... only for the next few weeks it'll all take place at Judy's house.
Всё остается в силе... просто на несколько недель всё переносится в дом Джуди.