flow — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «flow»
/fləʊ/
Быстрый перевод слова «flow»
«Flow» на русский язык можно перевести как «поток» или «течение».
Пример. The flow of the river is very strong after the rain. // После дождя течение реки становится очень сильным.
Варианты перевода слова «flow»
flow — поток
All flow is to be channelled through systems seven and eleven.
Весь поток должен быть направлен через системы семь и одиннадцать.
Polly, I think I've found the gas flow.
Полли, я думаю, что нашел поток газа.
I think you'll find I've revolutionised the entire gas flow of the Colony.
Вот! Я думаю, что вы обнаружите, что я реконструировал весь поток газа Колонии.
There's no way to judge what the unusual shapes will do to the energy flow.
Не знаем, как это повлияет на поток энергии.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Показать ещё примеры для «поток»...
flow — течение
— Just go with the flow.
— Просто плыви по течению.
— Just go with the flow, gal !
— Просто плывите по течению!
You want to go with the flow.
Лучше двигаться по течению.
I go with the flow.
Я плыву по течению.
Just go with the flow.
Я плыву по течению.
Показать ещё примеры для «течение»...
flow — течь
There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
The same blood flows through our veins.
В наших венах течет одинаковая кровь.
These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin.
Вода, могучая вода — источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
A deep river slowly flows near the town.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
A river flows near the village.
Неподалеку от города течет река.
Показать ещё примеры для «течь»...
flow — кровоток
There we go. Full flow?
Кровоток восстановился?
Increases the blood flow.
Усиливают кровоток.
Well, the arrhythmia is causing an insufficient blood flow.
Ну, аритмия вызывает недостаточный кровоток.
Increased flow velocity in his cerebral arteries.
Кровоток в мозговых артериях ускорился.
With MS, blood vessels are more reactive, so flow is faster.
В случае с рассеянным склерозом, кровеносные сосуды реагируют сильнее и кровоток ускоряется.
Показать ещё примеры для «кровоток»...
flow — кровь
Blood flows better.
— Надо раздеть его, чтобы ему было свободней и кровь лучше циркулировала.
It flows from you.
И эта кровь от тебя.
Aristocrats detest biting for blood on that night... because they believe this moon causes the flow of impure blood.
Властителям не по нраву вкус крови в такую ночь. Они думают, что луна портит кровь.
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже... В чашу, что стояла на моем лоне...
You have no idea how their blood flows when they make love.
Не знаете, что ночью, кровь одного смешивается с кровью другого.
Показать ещё примеры для «кровь»...
flow — приток
Your haemoglobin count is back to normal, doctor, which indicates that the flow of oxygen to each cell of your body is back up to its abundantly energetic level.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
We had good cash flow.
У нас был хороший приток денег.
This should really get the city's positive energy flowing!
Вот уж будет приток положительных эмоций!
There is... an experimental drug called vasokin which would increase the blood flow to your organs and might enable you to function normally for a while.
Есть такой... экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Whenever you mention his name, your pupils dilate by nearly a millimeter, blood flow increases to your facial capillaries.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Показать ещё примеры для «приток»...
flow — поступать
Watch fuel flow!
Проверь, как поступает горючее.
As long as the terbinium keeps flowing, I can do anything I want.
Пока поступает турбиний, я могу делать всё, что захочу.
The result is an inadequate blood flow to your internal organs.
В результате к вашим внутренним органам поступает недостаточно крови.
It's all right, even though oxygen is flowing, the bag may not inflate.
Ничего страшного, кислород поступает, даже если баллон не надувается!
This is where the supply of current flows out from.
Отсюда поступает питание.
Показать ещё примеры для «поступать»...
flow — река
Is flowing freely.
Текущий рекой.
Champagne is flowing.
Шампанское льется рекой.
Uh, it was a time known as the Jazz Age. Wall Street was booming, bootleg hooch was flowing, and the young people were doing a new dance called the Charleston.
На дворе стояла эпоха джаза курсы акций ползли вверх, нелегальная выпивка лилась рекой а молодежь танцевала новый танец известный как чарльстон.
The champagne is flowing...
— Шампанское течет рекой...
Once that oil starts flowing and money coming, gonna be lots of money. It's the second-largest reserve of oil in the world.
Как только пойдет нефть... деньги польются рекой, будет очень много денег.
Показать ещё примеры для «река»...
flow — литься
It's all very well While the champagne is flowing, But what have I got to look forward to?
Это все, конечно, хорошо, пока льется шампанское, но что у нас впереди?
And then it flows through me like rain and I can't feel anything but gratitude for every single moment of my stupid little life.
И она льётся сквозь меня словно дождь, и я не испытываю ничего, кроме благодарности за каждый прожитый миг моей никчёмной жизнёнки.
If the soul is pure, the music flows free.
Если душа чиста, музыка льется свободно.
Then let blood flow!
Кровь льется, значит, так надо.
Oh, I know! Maybe we can make the champagne flow through the ice sculpture.
Мы можем сделать шампанское которое льется через ледяную скульптуру.
Показать ещё примеры для «литься»...
flow — вытекать
Wisdom flows from my mouth.
Мудрость вытекает из моих уст.
Petra, see if they have the coolant flowing yet.
Петра, посмотрите не вытекает ли у них охладитель.
Could the food be flowing out the rear?
Может, еда сзади вытекает?
Water flows, been a switch.
— Я не могу туда спуститься. — Вода вытекает. Проход есть.
The volcano erupts, and the lava flows down red hot.
Вулкан извергается и раскаленная лава вытекает.
Показать ещё примеры для «вытекать»...