течь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «течь»
«Течь» на английский язык переводится как «to flow» или «to leak». В зависимости от контекста, можно использовать одно из этих слов.
Варианты перевода слова «течь»
течь — flow
В наших венах течет одинаковая кровь.
The same blood flows through our veins.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
A deep river slowly flows near the town.
Неподалеку от города течет река.
A river flows near the village.
В ваших жилах течёт благородная кровь.
Noble blood flows in your veins.
Кровь течет по улицам, по которым когда-то ходил Христос!
Blood flows in the streets where Christ once walked.
Показать ещё примеры для «flow»...
течь — leak
Я говорил, крыша течет.
I told you the roof had a leak.
Как течь?
How's the leak?
Вы устранили течь?
Did you fix my leak?
Черт, ну и течь у тебя.
Shit. There's some leak you got up there.
Не засыхает, не течёт. Запах как от молнии.
— Does not stick or leak, but smells like lightning.
Показать ещё примеры для «leak»...
течь — run
Это главный водосток, течет прямо в голубой Дунай.
It's the main sewer. Runs right into the blue Danube.
Река течет с севера и дальше до озера Виктория.
The river runs north all the way to Lake Victoria.
— Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан.
Sure, this river only runs one way, Captain.
А моя — течёт как старый кран.
And my runs like an old faucet.
Ривер Флит течет прямо под фундаментом.
The course of the River Fleet runs right under these foundations.
Показать ещё примеры для «run»...
течь — bleed
— Кровь не течёт.
— There's no bleeding.
Да, только кровь всё течет.
Yeah, but I can't stop this bleeding.
У него течёт кровь!
He's bleeding!
— Чарльз, я упал. Кровь течёт, но это не страшно.
Charles, I've had a bit of a fall bleeding a lot but feel all right.
Смотри, кровь течёт, но это не страшно.
Look, I'm alright it's bleeding a lot but I'm alright.
Показать ещё примеры для «bleed»...
течь — blood
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
To anyone with a drop of Irish blood in them... the land they live on is like their mother.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Вчера по телевизору показывали, как у парня текла кровь из ушей.
Last night on the television they blood come out of a guy's ear.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
Сначала он перерезал себе вены, но кровь текла слишком медленно поэтому понадобилась горячая вода.
First he slashed his wrists but blood didn't come out and so hot water was needed.
Показать ещё примеры для «blood»...
течь — water
У нас в Дилижане в кухне открываешь кран — вода течёт — второе место занимает в мире.
In our Dilizhan even the tap water — second place in the world.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Always in such direct contact with their environment, traveling through their territories, alert and attuned to all the signs coming in through their senses, telling them where a rabbit recently passed or the sweet water lay, revealing a whole universe to them that we can never really know.
Мсабу,эта вода течет домой в Момбасу.
— This water must go home to Mombasa.
Очевидно, что вода текла между двумя слоями, из которых верхний давил сильнее.
Let's not confuse the two. Thus, the water bed between two impervious strata leveled out... and the water issued forth along the upper stratum, under pressure.
С самого раннего возраста я любил изучать, куда течет вода.
When I was small, I liked to hide under the water.
Показать ещё примеры для «water»...
течь — come
— Черт, думаю эта река все же течет куда-нибудь, не так ли?
Well, hell, I guess this river comes out somewhere, don't it?
А что течет из этого крана?
And what comes out of this tap?
Из крана ничего не течёт, кроме того подвал почему-то затоплен.
Nothing comes out of the faucets, and yet somehow the basement is flooded.
В мире, где блевота течет(вылезает) у меня из рта
In a world where vomit comes out of my mouth...
... это происходит и течет дальше.
Comes along, and it flows.
Показать ещё примеры для «come»...
течь — drip
— О нет, с вас течёт вода.
No, No you're dripping wet.
Принеси ведро, в шкафу течет.
Would you bring in a pail? The closet's dripping.
Помню, с меня пот тёк градом!
I remember I was dripping in sweat.
— А это... — У нее из глаз кровь течет.
She had blood dripping from her eyes.
С тебя течёт прямо на тарелку.
You're dripping all over my gorditas.
Показать ещё примеры для «drip»...
течь — drool
А у ребят из Техаса текут слюнки по взлётным полосам и посадочным местам.
And I got the Texas boys drooling at my kneecaps for the routes and slots.
Он не мог говорить, носил такую обувь, слюни текли.
He couldn't talk, he's wearing these shoes, he's drooling.
По-моему, у него не текут слюни.
I don't think he's drooling anymore.
Даже слюни больше не текут.
He's not even drooling.
У них все время, ну это, слюна течет изо рта, и улыбаются они очень странно.
They're always drooling and smiling weird.
Показать ещё примеры для «drool»...