поток — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поток»

Слово «поток» на английский язык переводится как «stream».

Варианты перевода слова «поток»

потокstream

А кровь эта — лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
В поток сознания...
Stream of consciousness?
Поток уносил все запахи человека и стали. что сделало Уэба еще более подозрительным.
The stream carried away all scent of man and steel. It was the missing ingredients... that made Wahb even more suspicious.
Вернулись в свой временной поток, конечно.
Back into their own time stream, of course.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,... ..если бы не непрерывный поток моторных импульсов,... ..мы стали бы бесчувственными... ..как пучок брокколи!
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses, we would collapse like a bunch of broccoli.
Показать ещё примеры для «stream»...

потокflow

И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни.
And at night if their bedrooms face the mill, they have to sleep with the shades down to close out the hot flow of the sawdust that comes from the incinerator lighting the sky...
Весь поток должен быть направлен через системы семь и одиннадцать.
All flow is to be channelled through systems seven and eleven.
Они могли отклониться от курса из-за воздушных потоков.
They might deviate of course due to the air flow.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
Показать ещё примеры для «flow»...

потокcurrent

Их затягивает в поток.
— They're being pulled into the current.
Поток слишком сильный!
The current's too strong!
Закидывай прямо в поток, там легче будет удержать удилище.
Cast your line into the current. It'll give a better base and add distance.
Скажите им, что один из наших катеров нашёл след турбулентного потока от варп-двигателя.
We found a trace of a warp eddy current from their ship.
Дышите, поток ваших чувств, и двигайтесь со мной.
Breathe with the current of your feelings and move with me.
Показать ещё примеры для «current»...

потокflood

Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Oh, then began the tempest to my soul. I crossed, methought, the melancholy flood... with that grim ferryman that poets write of... into the kingdom of perpetual night.
Есть внезапные потоки и грозы, скатывающиеся с горного склона.
There's flash flood and storms that roll down the shoulder of a mountain.
Анубис дал Царю-Скорпиону свое войско... и как темный поток, они смыли все... что встречалось им на пути.
Anubis gave the Scorpion King command of his army... and like an evil flood, they washed away... all that lay before them.
И ко мне это тоже пришло в прекрасном потоке света, которого я не понимаю и даже не пытаюсь понять.
That too, comes to me in a great flood of light which I don't understand, and don't even try to understand.
Поток догоняет меня.
The flood is following me.
Показать ещё примеры для «flood»...

потокtraffic

Милый, тебе действительно пора уже выехать, не то будет сплошной беспрерывный поток машин.
Darling, you really had better get started, or it'll just be traffic, traffic, traffic.
Создам ложный образ для Управления Транспортными Потоками.
Create a false image to Space Traffic Control.
Знаете, что я сдала экзамен на седьмой разряд, и теперь занимаюсь охраной транспортных потоков?
Do you know I've passed the seventh grade... and I'm nothing more than a glorified traffic guard?
Какой поток машин!
Look at all this traffic.
Лавировать между потоками машин, подвергаясь опасности.
Playing chicken with the traffic. Your life flashing before you.
Показать ещё примеры для «traffic»...

потокflux

Нормальный поток радуги.
Rainbow flux normal.
Какой ожидаемый уровень интегрированного нейтронного потока?
What is the integrated threshold neutron flux?
Вот здесь вы будете работать... если вы действительно так хорошо разбираетесь в математике динамических потоков, как говорите.
This is where you'll be working... provided you're as good at dynamic flux mathematics as you say you are.
Понимаете, у нас тут тысячи нерешенных уравнений динамических потоков, они довольно простые, но требуют времени.
You see, we have thousands of unsolved dynamic flux equations... simple enough but they take time.
Я изолировал сцепку силового потока заднего хода.
I've isolated the reverse power flux coupling.
Показать ещё примеры для «flux»...

потокtorrent

Я перебралась на восточный берег, чтобы увидеть горный поток.
I crossed to the east and came here in order to see the torrent.
Ему хотелось, чтобы ручей был рекой, река — бурлящим потоком, а эта лужа — морем.
It wanted the stream to be a river, the river a torrent... and this puddle to be the sea.
Немногие существа, живущие в этих горных потоках, должны бороться за свою жизнь.
The few creatures that live in the torrent have to hang on for dear life.
Но установить такую сложную технику над ревущим потоком — задача не из простых, требующая навыков специалиста.
But rigging such a hi-tech system over a raging torrent is no easy feat, and it requires a specialist rigger.
Миллионы сперматозоидов, поток, бушующая река... все погибнут, кроме одного!
Millions of spermatozoa, a torrent, a raging river... all would die, except one!
Показать ещё примеры для «torrent»...

потокtide

Еще один черный поток разрушает наше побережье.
Another black tide is rav aging our coast.
Сознанье возвращается к безумцам, И полноводный разума поток Вновь затопляет илистое русло.
Their understanding begins to swell, and the approaching tide will shortly fill the reasonable shore that now lies foul and muddy.
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
It falls to me now to appeal to you, the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria.
Я приставлен кнутом этому потоку.
I am Canute against the tide.
Чуть больше людей в форте сейчас, чем два часа назад, однако я думаю мы остановили поток.
A few more men in the fort now than two hours ago, though I believe we stemmed the tide there.
Показать ещё примеры для «tide»...

потокriver

В пересеченных спиралях поток звездного вещества проходит через центр галактики, соединяя противоположные рукава.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
Папа, мама! Это мне дал господин Поток.
Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine.
Хаку, это мне дал господин Поток.
Haku, the river guardian gave me this.
Мы проходим через поток расплавленной породы.
We're passing through a river of molten rock.
Отрицание — это не речной поток в Египте.
Denial is not a river in Egypt!
Показать ещё примеры для «river»...

потокwater

Её последняя жертва — обеспечить поток воды, омывающий яйца.
Her last act of devotion is to blow water over the eggs to help them hatch.
Трудно представить себе, что это огромное ущелье было проточено неистовым потоком воды миллионы лет назад.
It's incredible to think that this enormous valley was etched and carved by the action of running water over just a few million years.
Газ и... поток воды впереди.
Gas and... water flooding, uh, up ahead there.
Они похожи на... на бурлящий поток, несущийся вниз по скалам.
It's like the... the water in a burn, The way it ruffles down the rocks.
Раньше тут текли такие потоки, но как Империя начала на всём экономить, стало сухо.
Used to be too much water to walk down here, but since the Empire started rationing, pretty dry.
Показать ещё примеры для «water»...