considered it — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «considered it»
considered it — учитывая
Rather innocuous, I must say, considering he was a fugitive from justice.
И всё в таком духе, безобидно, учитывая, что он скрывается от правосудия.
Considering your driver has a sledgehammer for a hand.
Учитывая, что у вашего водителя вместо руки кувалда.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
A kind offer, Sister Dyanne, but considering they were apprehended trying to cross into Canada, it would be better if they remained under police supervision.
Очень любезное предложение, сестра Дайан, но учитывая, что они пытались уехать в Канаду, будет лучше, если они останутся под надзором полиции.
Considering it's not really your kind of work.
Учитывая, что это не совсем твоя работа.
Показать ещё примеры для «учитывая»...
advertisement
considered it — рассматривает вашу
She can't sue him for his infidelity, because in no-fault states we can't consider his blame.
Она не может подать иск за его измену, потому что по законам штата мы не можем рассматривать его вину.
I hear Captain Janeway is considering him for Chief Conn Officer.
Я слышал, что капитан Джейнвей рассматривает его на должность старшего рулевого.
I consider myself something of a sportsman.
Я рассматриваю себя как отчасти спортсмена.
Consider them a reminder that Voyager is my ship.
Рассматривайте их как напоминание, что «Вояджер» — это мой корабль.
And still I consider it... — I'm leaving.
Тем не менее я рассматриваю это...
Показать ещё примеры для «рассматривает вашу»...
advertisement
considered it — считаю себя
Well, I consider myself a very fortunate man today.
Я считаю себя счастливым человеком сегодня.
I I consider myself your wife.
Я не считаю себя твоей женой.
I consider myself merely a colonial who returned to the fold.
Считаю себя блудным сыном, вернувшимся в отчий дом.
But today, as I leave for Capital City I consider myself the luckiest mascot on the face of the earth.
Но сегодня я уезжаю в Столицу и считаю себя удачливейшим талисманом на земле.
And around those secrets she built the fortress, well, that in my six months with her, I was not able to penetrate, and for which I consider myself an abject failure.
И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть. и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Показать ещё примеры для «считаю себя»...
advertisement
considered it — подумать
I need more time to consider it.
Мне нужно время подумать.
When I consider it, I have nothing to tell you.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
YOU WON'T FORGET TO CONSIDER IT, WILL YOU?
Вы не забудете подумать?
I said it wasn't bad, but I must consider it.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
I'll need time to consider it.
Мне нужно подумать.
Показать ещё примеры для «подумать»...
considered it — рассмотрел ваше
The Council has considered your petition and will grant the transfer once the final rituals have been...
Совет рассмотрел ваше прошение и разрешит передачу прав, как только последние ритуалы будут...
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Consider his offer, Klingon.
Рассмотри его предложение, клингонец.
— He'll consider it!
— Он рассмотрит!
— I'll consider it.
— Я рассмотрю.
Показать ещё примеры для «рассмотрел ваше»...
considered it — думал об этом
I haven't even considered it.
Я даже не думала об этом.
You didn't consider it for a second?
Ты ни секунды не думала об этом?
I've considered it a thousand times.
Я сотни раз думал об этом.
«You mean, you'd even consider it?»
Ты имеешь в виду, что когда-то думал об этом?
While I'm considering your offer... I want a suite in the Fairmont Hotel.
Пока я буду думать над вашим предложением... мне нужен номер в гостинице Фейрмонт.
Показать ещё примеры для «думал об этом»...
considered it — посчитал это
He would consider it rude.
Он бы посчитал это грубостью.
He'll consider it a kiss.
Возможно, он посчитал это поцелуем.
Consider, even if you didn't cause her death for you to sever her limb, the jury will consider you to be, well....
Нужно учитывать, что даже если причиной ее смерти не было отрезание руки, присяжные могут посчитать вас...
By infecting hundreds of people... so that he could experiment with different treatments-— old, helpless people... like my grandfather... because he considered their lives worthless.
Заразив сотни людей... чтобы поэкспериментировать с различными методами — старые, беспомощные люди... вроде моего деда... потому что он посчитал их жизни бесполезными.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
Показать ещё примеры для «посчитал это»...
considered it — обдумаю это
Captain Kirk, I shall consider it.
Капитан Кирк, я обдумаю это.
I'll consider it, but only if you answer my questions.
Я обдумаю это, но только если вы ответите на мои вопросы.
Certainly, if Ms. Vassal had the baby a year, we'd consider her?
Если бы ребенок находился у мисс Вассал год, мы бы это обдумали?
I considered their request carefully and rejected it.
Я тщательно обдумал их просьбу и отклонил её.
Next time we have a disagreement, he'll consider my wishes more thoughtfully. Next time?
Возможно, когда мы в следующий раз не сойдемся во мнениях, он более внимательно обдумает мои пожелания.
Показать ещё примеры для «обдумаю это»...
considered it — счёл
They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Well, because we considered it appropriate to inform President Njala of Beaumont's presence.
Мы сочли уместным предупредить О готовящемся покушении майора Бомона президента Нджалу.
People of Stanfield would consider it a great honor to entertain you and your guests.
Народ Стенфилда счел бы за большую честь принять вас и ваших гостей.
I would consider it an honour to offer the facilities of the giardino zoologico in Rome for its observation and examination.
Я бы счёл за честь предложить для его изучения возможности Римского зоопарка.
There are creatures in the universe who would consider you the ultimate achievement, android.
Во вселенной есть существа, которые сочли бы тебя совершенным существом, андроид.
Показать ещё примеры для «счёл»...
considered it — можете считать
Consider yourself still my employee.
Можете считать, что между нами ничего не произошло.
Consider yourself recalled to active duty, Colonel.
Можете считать, что вы опять на службе, полковник.
But if that's the worst thing your child does is practise basketball all day, I think you have to consider yourself lucky as a parent.
Но если худшая вещь, это то, что твой ребенок тренируется целый день, то я думаю, что ты можешь считать себя счастливым родителем.
'Dillinger was a rat 'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
— «Consider ourselves adults. — » Right.
— Мы можем считать себя взрослыми.
Показать ещё примеры для «можете считать»...