barge in — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «barge in»

/bɑːʤ ɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «barge in»

«Barge in» на русский язык можно перевести как «вторгаться», «вламываться», «второпях вмешиваться» или «навязываться».

Варианты перевода словосочетания «barge in»

barge inвторгаться

Yes, I'm terribly sorry to barge in like this, but we need your husband to come down to the morgue.
Мне жутко неудобно, что я вторгаюсь таким способом, но нам нужно, чтобы ваш муж проехал с нами в морг.
I'm sorry to barge in again but your husband said something about you wanting a change of scenery.
Простите, что снова вторгаюсь к вам, но ваш муж говорил, чтовы хотели сменить обстановку.
— I'm sorry to barge in yet again.
— Извините, что вот так снова вторгаюсь.
I'm so sorry to barge in like this.
Прости, что я так вторгаюсь.
You just barge in...
Так вторгаться...
Показать ещё примеры для «вторгаться»...
advertisement

barge inвламываться

So that gives you the right to barge in here unannounced?
И это дает тебе право вламываться сюда без предупреждения?
I'm glad you can share these things with us but would you mind knocking before barging in?
Я рада, что ты делишься своими чувствами с родителями, но не мог бы ты стучаться, прежде чем вламываться?
How many time have I told you not to barge in when I'm working? Who gave you that bottle?
Сколько раз тебя просили не вламываться, когда я работаю?
And may I say Paul, if you had bothered to consult the practice diary before barging in here and making a scene, you would know I'm not in today!
И позволь сказать, Пол, если бы ты не поленился посмотреть рабочее расписание, прежде чем вламываться и устраивать тут сцены, ты бы знал:
— You can't just barge in here like this.
Ты не можешь вламываться сюда вот так.
Показать ещё примеры для «вламываться»...
advertisement

barge inврываться

I told you never to barge in here.
Я говорил, никогда не врываться сюда.
You allowed to barge in like this anyway?
Вам вообще можно вот так врываться?
Depends on how many people barge in and disturb me.
Зависит от того, сколько ещё ко мне будут врываться и отвлекать меня.
You cannot just barge in like this, okay?
Нельзя так ко мне врываться, ясно?
— Before you just barge in.
— Перед тем как врываться.
Показать ещё примеры для «врываться»...
advertisement

barge inворвался

You come barging in here, asking me to contribute money to a volcano relief fund for Krakatoa.
Ты ворвался, требуя пожертвовать деньги в фонд помощи пострадавшим от вулкана Кракату.
You probably wanted to be alone, I barged in like this.
Раша, извини, ты, наверно, хотел побыть один, а я ворвался так...
What would have happened if he barged in here a half hour ago?
Что бы произошло если он ворвался бы сюда пол часа назад?
Jones barged in before we could open it up.
Джонс ворвался как раз перед тем, как мы вскрыли ее.
You barged in and you were face-to-face with the man who was getting between you and the person you loved.
Ты ворвался, и оказался лицом к лицу с человеком, который стоял между тобой и твоей любимой.
Показать ещё примеры для «ворвался»...

barge inза вторжение

Ask her to go out with us tomorrow. — Make it up to her for barging in.
Надо же как-то извиниться за вторжение.
Sorry to barge in like this. I saw your lights on, thought you might like a drink.
Простите за вторжение, я увидел, что у вас горит свет.
— Sorry to barge in. — No problem.
— Прости за вторжение.
Please, please, forgiving me for barging in upon you like this.
Умоляю простить меня за вторжение.
— Sorry to barge in.
— Извините за вторжение.
Показать ещё примеры для «за вторжение»...

barge inвломиться

Of course I can, if I want to barge in like some rank amateur.
Конечно, могу, если хотел бы вломиться как простой дилетант.
And you had to barge in here and wake us up in the middle of the night?
И ты решил вломиться и разбудить нас посреди ночи?
Better to put your head down and barge in.
Лучше рискнуть своей головой и вломиться.
Well, I suppose you have a good reason for barging in here.
Думаю, что у тебя веская причина вломиться сюда.
anyone could just barge in.
Любой может вломиться.
Показать ещё примеры для «вломиться»...

barge inсюда

You came barging in here!
Ты сама сюда забралась!
— What if some damned fool barges in on us again?
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
What did you do? Just barge in on a whim?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
Who asked you to barge in here?
Дайте сюда пальто!
You keep me locked up in this closet, ignore my suffering, and then come barging in here and demand my help?
Вы держите меня в этом подвале, игнорирурая мои страдания, А теперь пришли сюда и просите моей помощи?
Показать ещё примеры для «сюда»...

barge inвваливаться

And then he comes barging in.
И тут вваливается он.
He's barging in, saying "Where's Sheriff Pope?
Он вваливается и говорит "Шериф Поуп здесь?
Barging in there with our eyes closed?
Вваливаться туда с закрытыми глазами?
Margaret, you can't just come barging in here when I'm at work.
Маргарет, ты не можешь просто вваливаться сюда, когда я работаю.
I'm so sorry to barge in on you like this, Doctor, but Ms. Breeland stopped me on the street and said my eye looked infected.
Я прошу прощения за то, что вваливаюсь подобным образом, доктор, но мисс Бриланд остановила меня на улице и сказала, что мой глаз выглядит воспаленным.
Показать ещё примеры для «вваливаться»...

barge inпомешал

Sorry I barged in.
Извините, что помешал вам.
Sorry I barged in. No problem.
Простите, что помешал.
Oy! I hope i'm not barging in.
Надеюсь, не помешал?
I'm so sorry I barged in.
Извини, что помешал.
But look, you obviously came here to... what? Get alone some alone time and I'm clearly barging in, so I don't know, I'll just get a cheap hotel, I think, and it'll be fine.
Ты сюда приехала, очевидно чтобы... побыть наедине и... ясно, что я тебе помешал, так что не знаю, я... перекантуюсь в мотеле, так что нормально.
Показать ещё примеры для «помешал»...

barge inвот так врываюсь

Sorry to just, you know, barge in like this, but I really need to talk to you.
Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить.
I'm sorry to barge in.
Извини, что вот так врываюсь.
I'm sorry for just barging in like this.
Прости, что вот так врываюсь.
I'm sorry to just barge in.
Прости, что вот так врываюсь.
You had to barge in?
Вам обязательно было вот так врываться?
Показать ещё примеры для «вот так врываюсь»...