хаос — перевод на английский

Быстрый перевод слова «хаос»

«Хаос» на английский язык переводится как «chaos».

Варианты перевода слова «хаос»

хаосchaos

Хаос.
The chaos.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
В этом доме царит неразбериха, хаос!
This house, utter confusion, chaos!
Деморализация и хаос.
Demoralization and chaos.
Показать ещё примеры для «chaos»...
advertisement

хаосhavoc

Ты и я, Мейлер, посеем здесь хаос.
You and I, Mailer, are going to create a great deal of havoc in this place.
Он уничтожил свою планету, Фестер Осирис, и стал причиной хаоса во всей галактике, пока Гор и Осирианцы не загнали его в угол на Земле.
He destroyed his planet, Phaester Osiris, and caused havoc across the galaxy before Horus and the Osirans cornered him on Earth.
Плачь хаос и выпускай псов войны!
Cry havoc and let slip the dogs of war!
Адмирал Дениц и его подводные лодки сеют хаос.
Admiral Donitz and his U-boats are wreaking havoc.
Эти крошечные белки разносятся кровью и сеют хаос.
To fight the tumor. Those tiny little proteins Travel through your blood and wreak havoc.
Показать ещё примеры для «havoc»...
advertisement

хаосchaotic

Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
В моей голове был полный хаос...
My thoughts were chaotic, and I saw the light in your window...
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Настало время хаоса, капитан.
These are chaotic times, captain.
Была перестрелка, и в скорой был полный хаос.
There was the shooting, and the E.R. was chaotic.
Показать ещё примеры для «chaotic»...
advertisement

хаосmayhem

Да наступит хаос.
Let the mayhem begin.
— И где бы они ни были, оставляли хаос.
— And wherever they have been, mayhem has followed.
Там абсолютный хаос, Микеланджело.
It is absolute mayhem out there, Michelangelo.
Вы ребята точно должны продавать билеты. Я думаю, у вас есть всё: Безумие, хаос.
I mean, you got everything— madness, mayhem.
Баки наполнены, петарда подожжена, смотрите с нами на хаос в миниатюре.
With the tanks filled and a firecracker primed, Stay by for mayhem in miniature.
Показать ещё примеры для «mayhem»...

хаосmess

Ты погрузила себя в этот хаос будучи такой избирательной.
You got yourself in this mess by being too choosy.
Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль.
All I did was clean up the mess you made when that Borg you befriended returned to his ship.
Ну и хаос.
Damn, what a mess.
Дружище, у тебя в доме полный хаос.
Dude, your house is a mess.
Доложу об этом хаосе.
To report this mess.
Показать ещё примеры для «mess»...

хаосwreak havoc

Он может творить хаос своими силами.
It can just wreak havoc on its own. Oh.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
I have heard that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak havoc and destruction.
Это решение повлечёт за собой хаос, что бы я ни сказал.
This decision is going to wreak havoc no matter what I say.
Вы сеете хаос в жизни других людей, И это ваше возмездие.
You wreak havoc in the lives of others, and that is about to catch up to you.
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно. Он устроит хаос в небесах с богиней огня Пеле.
— The calendars say... that this week is the return of the playful Hawaiian god Lono... and he will wreak havoc in the sky with the fire goddess Pele.
Показать ещё примеры для «wreak havoc»...

хаосkaos

И у меня вопрос. К чему этим 2 опытным агентам Хаоса столько углеводов?
Which begs the question why would two hardened KAOS agents risk the carbs?
Ты в Хаосе.
This is KAOS.
Мы считаем, что нарушение системы безопасности вызвано агентами Хаоса.
CHIEF: Okay, we have reason to believe that our security was breached by KAOS.
За этим стоит Хаос.
I think this is our connection to KAOS.
Меня зовут Зигфрид. Я представляю Хаос.
My name is Siegfried, and I represent KAOS.
Показать ещё примеры для «kaos»...

хаосconfusion

Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Экуменическая армия освобождения — это ультралевая секта, создающая политический хаос... путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
The Ecumenical Liberation Army is an ultra-left sect... creating political confusion... with wildcat violence and pseudo-insurrectionary acts... which the Communist Party does not endorse.
Первые дни после Ворлекса всюду царили паника и хаос.
More. In the first days after the Vorlix, well, there was panic and confusion.
Вы никогда не узнаете о хаосе крутящемся внутри вас!
You will never know the confusion swirling inside you!
Через 2 часа кровавой резни и хаоса, порядка 2000 инков были уничтожены.
In two hours of carnage and confusion, at least 2,000 Incas died.
Показать ещё примеры для «confusion»...

хаосmessy

Сынок, женитьба — это хаос.
Son, marriage is messy.
Слушай, твоя жизнь — сплошной хаос, Тара.
Look, your life is very messy, Tara.
Я знаю про хаос.
I know messy.
К вопросу о хаосе.
Speaking of messy.
Скоро здесь начнется хаос.
Things are about to get very messy around here.
Показать ещё примеры для «messy»...

хаосdisorder

Здесь царит хаос!
Disorder reigns!
— Ты привнес хаос.
— You bring disorder here.
Хаос.
Disorder.
А вы предпочитаете хаос.
And you prefer disorder.
И мы все любим, но попытка привнести порядок в хаос обречена на провал почти всегда.
We all do, but in bringing order to disorder, every now and then a couple gonna get bent.
Показать ещё примеры для «disorder»...