торжественный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «торжественный»

«Торжественный» на английский язык переводится как «solemn» или «ceremonial».

Варианты перевода слова «торжественный»

торжественныйsolemn

Торжественный, когда тебя касается, а как до других — циник и дурак.
Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others.
Когда мне как бургомистру нашего славного муниципалитета поручили произнести речь на этом торжественном собрании, я проникся благодарностью за оказанную мне честь.
When I was asked, as first citizen of this community... to address you on this solemn occasion... I consented with great pleasure.
В этот торжественный день я пришла пожелать вам, мадмуазель, чтобы легенды о принцессах...
On this solemn day... I come to wish you Miss, that the princess legends...
Нет ничего более торжественного, чем последние мгновения жизни.
Nothing's so solemn as a man's last moments.
Он сказал, это торжественно.
Calling it solemn.
Показать ещё примеры для «solemn»...

торжественныйceremonial

Теперь время для нашей торжественной первой подачи.
Now time for our ceremonial first pitch. Tonight, we are pleased to welcome the president of the United States.
Здесь все как обычно, Торжественно, безопасно.
Here, everything is customary, ceremonial, safe.
А сейчас мы торжественно сломаем нос.
We will have the ceremonial breaking of the nose.
А сейчас торжественное выключение света.
And now, the ceremonial turning off of the electricity.
Не думаю, что этот парень, торжественно перерезающий ленты, доберётся к нам.
Well, I don't think this ceremonial ribbon cutting guy is gonna make it.
Показать ещё примеры для «ceremonial»...

торжественныйgrand

— Приглашена на торжественное открытие.
— I'm on hand for the grand opening.
Я жду ее торжественного выхода.
I'm waiting for her grand entrance.
Он целыми днями проверяет и перепроверяет каждый дюйм своей собственности готовясь к торжественному открытию.
He's been spending his days checking and rechecking every inch of the property getting ready for the grand opening.
Нет, это пробный запуск. Они готовятся к торжественному открытию.
It's a soft opening, to test the place before the grand opening.
Мы забронировали для вас номер на торжественное открытие.
We got you booked through grand opening.
Показать ещё примеры для «grand»...

торжественныйgala

Да, это торжественное мероприятие, и моя семья которая наслышана о вас, попросила вас прийти на ужин а после присоединиться к нам на отличные места.
It's a gala event, and my family, Who's heard all about you, asked if you could come to dinner And then join us in our grand tier seats afterwards.
Итак, сегодня вечером будет устроен торжественный вечер в Гугенхайме в честь начала мирового тура показов этого бюстгальтера.
So the bra launches its world tour with a gala send-off This afternoon at the guggenheim.
Ты идешь со мной на торжественный вечер генеральной ассамблеи.
You will be on my arm at the general assembly gala.
Ты можешь сказать это на торжественном мероприятии.
You use the Gala Event thing.
Можно ли как-то убедить тебя прийти на мой торжественный прием, пусть и с небольшим опозданием?
Well,any way I can convince you to be fashionably late to my gala tonight?
Показать ещё примеры для «gala»...

торжественныйunveil

Отец Майкла всегда открывал все свои постройки торжественно с очень разрекламированной церемонией перерезания ленточки.
Michael's father always unveiled his construction projects... with a highly publicized ribbon-cutting ceremony.
Он хочет организовать грандиозную церемонию,.. ...когда этот дар торжественно раскроют.
He wants to organize a grandiose ceremony for when this gift is unveiled.
Прекрассно.что наш город торжественно открыл этот памятник... но...этого мало... ведь,наша боль внутри.
It's nice that the city unveiled this statue... but... it isn't enough... because we hurt inside.
Он будет управлять нашим новым Доллхаусом в Дубае, торжественно открывающимся в следующем месяце.
He'll be managing our new house in Dubai, unveiling next month.
Я не хочу пропустить торжественное открытие сокровищей Саймона.
I'm not gonna miss the unveiling of Simon's treasure trove.
Показать ещё примеры для «unveil»...

торжественныйspecial

Начало новый деловых отношений является самым торжественным случаем для любого ференги.
The commencement of a new business relationship is the most special occasion for any Ferengi.
Добрый вечер и спасибо, что великодушно согласились прийти на этот торжественный вечер, устроенный в честь тех, кто, как и вы, были щедры и благородно жертвовали.
Good evening. Thank you for coming so numerous to this very special event that honors all of you, who through your generosity...
Итак, мы собрались в этот торжественный день...
That's what makes today so special...
Полагаю, их надевают только в очень торжественных случаях.
I suppose one dusts them off for that very special occasion.
Торжественным сюрпризом!
The special entertainment!
Показать ещё примеры для «special»...

торжественныйfestive

Сегодня у нас торжественный день.
Today is a festive day for us.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами — месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур — основываем основы будущей семьи...
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
— Звучит положительно торжественно.
Sounds positively festive.
Нас ждёт торжественный день.
Ah, yes, well, what a festive day this is.
Так торжественно.
How festive.
Показать ещё примеры для «festive»...

торжественныйdinner

Нет, у нас торжественный ужин и гости.
We have guests for dinner.
Поедем на машине, перекусим по дороге, доберемся туда к полудню, устроим маленькую экскурсию, потом вы, девочки, пойдете развлекаться, а старики отправятся на торжественный обед.
We could drive down, have a little roadside snack, get there about noon. Have a little tour, and then the two of you girls could go off and have fun, and the old folks can have a somber little dinner.
Приехал на торжественный приём в академии?
Here for the Academy dinner, I take it?
Спешу уведомить, торжественный ужин в банкетном зале Лейбница перенесли на 21:00 для удобства опаздывающих гостей.
Just so you're aware, the opening dinner in the Leibniz Ballroom has been moved to 9:00 p.m. to accommodate late-arriving guests.

торжественныйformal

Он мне кажется немного торжественным.
Seems a bit formal.
Андре всегда торжественный, когда собирается произнести речь.
Andre is always formal when he is serious.
А помните торжественный вечер, когда Бобби застали... С Мэри Энн Дуган? Макналти застукал их в сортире.
What about the time at the formal when Bobby got caught in the bathroom with Mary Ann Dugan and McNulty came in and busted him?
Это — реликвия нашего клана, которая используется в торжественных церемониях.
It is a clan treasure used in formal ceremonies.
Скажи Клариссе, что следующее мероприятие будет торжественным, даже несмотря на то, что об этом ничего не сказано в приглашении.
Tell clarissa that the next event is actually formal even though it doesn't say it on the invite.
Показать ещё примеры для «formal»...

торжественныйsolemnly declare

В память о нем я торжественно обещаю, что я, Сюзанна Пюжоль, урожденная Мишонно, буду, как и он, трудиться на благо нашего города!
And it is in his memory solemnly declare that I want me, Suzanne Pujol Michonneau born, I will continue dad's work, benefactor of this city.
Это торжественное собрание имеет огромное значение.
I solemnly declare this assembly to be of the utmost importance
«Сегодня, вступая в пионеры, я торжественно обещаю охранять...»
As I become a Pioneer, I solemnly declare I will defend -
Я торжественно клянусь.. «Что я не знаю никаких юридических препятствий» Что я не знаю никаких юридических препятствий.
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment... why I, Lydia Jane Hibbott why I, Lydia Jane Hibbott... — ...may not be johned in matrimony...
«Я, Райан Томас, торжественно клянусь...»
«I, Ryan Thomas, Do solemnly declare...»
Показать ещё примеры для «solemnly declare»...