с сегодняшнего дня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с сегодняшнего дня»

с сегодняшнего дняas of today

С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей.
Miss Evangelista, as of today, my mail will go to a post office box with a combination on it and no keys.
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования.
This means that, as of today, you can no longer partake in dancing or drawing lessons.
С сегодняшнего дня, я -гордый родитель... участка автострады Артура Беркхардта длиною в милю.
Well, as of today, I am a proud parent of a one-mile stretch of the Arthur Berkhardt Expressway.
С сегодняшнего дня Кардассия присоединяется к Доминиону.
As of today, Cardassia has joined the Dominion.
С сегодняшнего дня Терри Стиверс — полноправный и официальный член нашего убойного отдела.
As of today, Terri Stivers is a full and official member of our homicide squad.
Показать ещё примеры для «as of today»...
advertisement

с сегодняшнего дняfrom now on

С сегодняшнего дня можешь, понял меня?
But from now on you will be, understood? -No. Uh, yes!
С сегодняшнего дня больше никаких нью — йоркских закоулков, никаких клубов никаких бровейских продюсеров типа Джорджа Адамса.
From now on, no more Tin Pan Alley, no more smoky nightclubs no more Broadway producers like George Adams.
И то, что с сегодняшнего дня здесь всё будет немного по-другому.
So from now on, things are gonna be a little... different around here.
С сегодняшнего дня, я настаиваю, нет, приказываю вам: оставлять два свободных вечера в неделю.
From now on, I insist, no, I order you, to take two nights a week off.
С сегодняшнего дня оплата будет во время.
From now on deliveries will be kept on time.
Показать ещё примеры для «from now on»...
advertisement

с сегодняшнего дняstarting today

С сегодняшнего дня нужно идти на это смекалисто.
Starting today, we must go smartly.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
С сегодняшнего дня, ты будешь старшим отряда.
Starting today, you will be a team leader.
Принудительные работы начинать с сегодняшнего дня.
Conditioned on him being employed, starting today.
С сегодняшнего дня, Я проведу в звукозаписывающей студии неделю.
Starting today, I will be in the recording studio for a week.
Показать ещё примеры для «starting today»...
advertisement

с сегодняшнего дняfrom this day

С сегодняшнего дня все россияне переезжают на Канарские острова.
From this day all Russians are moving to the Canary Islands.
Ровно через год, через год, считая с сегодняшнего дня,... ..вы уберете камень.
Then, in one year from this day,... .. you take the cover stone away.
Но начиная с сегодняшнего дня вы нас больше не побеспокоите!
But from this day out, you shall plague us no more!
Начиная с сегодняшнего дня мы производим качественные аресты — уголовные преступления, серьезные проступки, полицейская работа «назад к основам» наших святых отцов.
From this day forward we are about quality arrests-— felonies, serious misdemeanors, the back-to-basics police work of our sainted fathers.
Ровно через год, через год, считая с сегодняшнего дня,... вы уберете камни.
Then, in one year, one year from this day, you take the cover stone away.
Показать ещё примеры для «from this day»...

с сегодняшнего дняas of tonight

С сегодняшнего дня я умываю руки.
As of tonight, I wash my hands of you.
С сегодняшнего дня я — агент.
I'm a field agent as of tonight.
Неважно, потому что с сегодняшнего дня
It doesn't matter because as of tonight,
Это значит, что теперь ты моя должница, и ты расплатишься со мной, убравшись из жизни Эрин. Начиная с сегодняшнего дня.
Which means now you owe me, and you're gonna repay me by staying out of Erin's life as of tonight.
С сегодняшнего дня, я вынужден использовать свое право короля и запретить тебе покидать пределы стен королевства без моего согласия.
As of tonight, I'm forced to exercise my martial right as king to forbid you from leaving the walls of this kingdom without my consent.
Показать ещё примеры для «as of tonight»...

с сегодняшнего дняfrom this day forward

Но с сегодняшнего дня мы слепы, глухи и немы.
But from this day forward, we will be blind, deaf and mute.
Начиная с сегодняшнего дня, Уинстонам запрещён доступ в мою квартиру.
From this day forward, no more Winstons in, this, my house.
Но с сегодняшнего дня, я хочу чтобы ты думала как артистичный гимнаст.
But from this day forward, I want you to think like an artistic gymnast.
С сегодняшнего дня вы американский предприниматель.
From this day forward, you are an American industrialist.
Надеюсь, это тебе поможет, молодой человек, потому что с сегодняшнего дня, я с тобой не разговариваю, пока ты опять не вернешь мое уважение.
Well, I hope it serves you well, young man, because from this day forward, you and I are done until you earn back my respect.
Показать ещё примеры для «from this day forward»...

с сегодняшнего дняfrom today onwards

Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму.
Young Master told me to wear it from today onwards.
Тогда с сегодняшнего дня и впредь, ты не должна видеться с молодым господином.
Then from today onwards, you must not see that young man.
Гу Чжун Пё. С сегодняшнего дня твоё имя внесено в список плейбоев.
Gu Jun Pyo, from today onwards, I allow you to enter the player list.
С сегодняшнего дня ты будешь спать тут.
From today onwards, you shall sleep here.
Тогда, с сегодняшнего дня и до конца тренировки, вы будете оставаться на два часа после занятий, чтобы наверстать упущенное.
In that case, from today onwards, after the course stay behind for another two hours of extra training
Показать ещё примеры для «from today onwards»...

с сегодняшнего дняbeginning today

Начиная с сегодняшнего дня, прошлое — всего лишь пролог.
So beginning today, the past is just a prologue.
Начиная с сегодняшнего дня, доктор Эдвардс, вы будете руководить всеми операциями, а я пока сосредоточусь на этом.
Beginning today, Dr. Edwards, you will take the lead in all surgeries while I concentrate on this.
С сегодняшнего дня «Маркридж» начнет возмещать ущерб, который люди вроде моего отца нанесли этому миру.
Beginning today, Markridge will start repairing the damage that men like my father have done to this world.
С сегодняшнего дня я ваш единственный столовник.
Beginning today I'm your only patron.
Начиная с сегодняшнего дня, я присоединяюсь к команде 6-ти часовых новостей.
Beginning today, I'll be joining the team in reporting the 6 o'clock news for you.
Показать ещё примеры для «beginning today»...

с сегодняшнего дняthis morning

С сегодняшнего дня.
Gone, as of this morning.
Начиная с сегодняшнего дня, Аманда Кларк больше не является нашей единственной целью.
As of this morning, Amanda Clarke is no longer our sole focus.
С сегодняшнего дня вы отстранены от службы.
As of this morning, you are officially grounded.
Поэтому с сегодняшнего дня у нас новый директор внутренней безопасности, господин Брейдон Келлера.
So, this morning we have a new director of internal security, — Mr. Braedon Keller.
У неё завтра премьера 100-миллионного блокбастера, а все с сегодняшнего дня хотят говорить о том, чем она занимается в твоём сраном фильме!
— She has a hundred million dollar career-making blockbuster premiering tomorrow night, and all anyone wants to talk about this morning is what she's doing in your little turd of a movie.
Показать ещё примеры для «this morning»...

с сегодняшнего дняstarting tonight

С сегодняшнего дня, ведём разведку по улицам.
Starting tonight, we reconnoiter our strength on the streets.
Я надеюсь, что начиная с сегодняшнего дня, у вас появиться такой шанс.
I hope, starting tonight, you get that chance.
Начиная с сегодняшнего дня я буду самим собой.
Starting tonight, I'm gonna be my own man.
Начиная с сегодняшнего дня, я буду заботиться о себе сам.
Starting tonight, I'm going to take care of myself.
Я возьму на себя больше лидерских функций как вице-президент с сегодняшнего дня, и мне нужен твой совет о том, как этого добиться.
I'm gonna take more of a leadership role on as vice president starting tonight and I need your advice as how to set that in motion.
Показать ещё примеры для «starting tonight»...