from this day forward — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from this day forward»

from this day forwardс этого дня

From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
From this day forward, I shall call myself Radioactive Man.
С этого дня я буду зваться Радиоактивным Человеком.
To share the truth, the whole truth, for good or ill, to stand by each other in sickness and in health, and in joy, from this day forward until death do you part.
Делить друг с другом добро и горе, помогать друг другу в болезни и в здравии, и в радости. С этого дня, и пока смерть не разлучит вас.
Показать ещё примеры для «с этого дня»...
advertisement

from this day forwardотныне

To have and to hold from this day forward.
Чтобы отныне быть с ней.
To have and to hold from this day forward.
Чтобы отныне быть с ним.
You may call him that from this day forward... with humble pride and the right to do so.
Отныне вы с гордостью и по праву можете произносить эти слова.
In the presence of family and friends and before God, they exchange these vows: to have and to hold from this day forward, for richer or for poorer... for better or for worse, in sickness and in health.
В присутствии семьи, друзей и перед Господом они обменяются клятвами, чтобы быть вместе отныне и навсегда, в богатстве и в бедности, в горе и в радости, в болезни и в здравии.
From this day forward, your life will never be the same.
Отныне твоя жизнь уже не будет такой, какой была раньше.
Показать ещё примеры для «отныне»...
advertisement

from this day forwardначиная с этого дня

From this day forward, your sorry asses belong to me.
Начиная с этого дня ваши несчастные задницы принадлежат мне.
To have and to hold from this day forward.
Чтобы быть всегда рядом, начиная с этого дня.
It is my intention from this day forward to improve and regulate no-one but myself.
Начиная с этого дня, моя цель никому, кроме себя, не улучшать и не упорядочивать жизнь.
From this day forward, each worker will have access to the information required to carry out his duties and nothing more.
Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
From this day forward, if a guy is really, really nice to you, he gets to be your boyfriend.
Начиная с этого дня, если парень делает тебе что-то очень-очень хорошее, он становится твоим парнем. Закон хороших парней официально принят. он становится твоим парнем.
Показать ещё примеры для «начиная с этого дня»...
advertisement

from this day forwardс сегодняшнего дня

But from this day forward, we will be blind, deaf and mute.
Но с сегодняшнего дня мы слепы, глухи и немы.
Clearly you people are unable to regulate yourselves, so from this day forward, the university will do it for you.
Мне стало ясно, что вы не способны управлять собой, поэтому с сегодняшнего дня, университет сделает это за вас.
But from this day forward, I want you to think like an artistic gymnast.
Но с сегодняшнего дня, я хочу чтобы ты думала как артистичный гимнаст.
From this day forward, you are an American industrialist.
С сегодняшнего дня вы американский предприниматель.
Well, I hope it serves you well, young man, because from this day forward, you and I are done until you earn back my respect.
Надеюсь, это тебе поможет, молодой человек, потому что с сегодняшнего дня, я с тобой не разговариваю, пока ты опять не вернешь мое уважение.
Показать ещё примеры для «с сегодняшнего дня»...

from this day forwardотныне и впредь

I do hereby instate one Lewis Dinkum to serve as deputy from this day forward. Or until his services are no longer required by the people of Sommerton Junction.
Я провозглашаю Льюиса Динкума официальным помощником шерифа отныне и впредь, пока его услуги нужны городу Соммертон Джанкшен...
Let Him serve as your guide and from this day forward let it be the only one you bear.
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь да будет это единственным, что ты несешь.
From this day forward, if there is to be more killing, it will not start with me.
Отныне и впредь, если прольется кровь, не я положу этому нaчало.
"From this day forward...
"Отныне и впредь,
You will know him and call him such from this day forward!
Вы будете знать его и звать его так отныне и впредь!