отныне — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отныне»
«Отныне» на английский язык переводится как «henceforth» или «from now on».
Варианты перевода слова «отныне»
отныне — from now on
И отныне тебе не надо ничего бояться дома.
And from now on, you don't need to be afraid of anything at home.
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы!
That's just a small sample of what you buzzards are gonna get from now on.
Отныне я буду помогать вам больше.
From now on, I'll be more help to you.
Отныне, каждый сам за себя.
From now on, it's every man for himself.
Отныне в груди моей его больше нет.
From now on, my heart is gone from my chest.
Показать ещё примеры для «from now on»...
отныне — henceforth
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
It is in order to become ever more identical with itself, to better approach motionless monotony... that the free space of the commodity... is henceforth constantly modified and reconstructed.
Отныне политики будут считаться с химией.
Henceforth, politics must reckon with chemistry.
Другие руки отныне держат мир.
Other hands henceforth hold the world.
Раз наша земля отныне стала праведной, стареть дОлжно в мире.
Upon the earth henceforth made pious, one should get old in peace.
Показать ещё примеры для «henceforth»...
отныне — today
Отныне вы не получите ни гроша и будете здесь за прилавком.
After today you won't get another cent! You'll stay here! You have to watch the counter!
Отныне вы — морские пехотинцы.
Today, you are Marines.
Потому что отныне вы все профессионалы.
Because, as of today, you're all professional football players.
Отныне вы начинаете играть как победители, поступать как победители и, главное, вы будете победителями.
Starting today, you will play like winners, act like winners... and, most importantly, you will be winners.
Отныне вы охранники нашего клана.
As of today, you are all bodyguards.
Показать ещё примеры для «today»...
отныне — shall
И Вы отныне будете известны как сэр Г'кар.
And... you shall be known as Sir G'Kar.
Джимми, ты согласен взять в жёны Энн и делить с ней вместе горе и радость, богатство и бедность, болезни и здоровье отныне и до конца своих дней?
Do you take this Anne to have and to hold? For richer, for poorer? In sickness and in health, forsaking all others... as long as you both shall live?
Прошу поднять бокалы в ознаменование тоста за мою будущую невесту,.. ...чьё счастье и благополучие станет отныне моим долгом,..
Please raise your glasses so we may toast to my bride-to-be the woman whose welfare and happiness shall be my solemn duty to maintain.
Отныне я буду генералом.
I shall be general now.
Отныне ты будешь моим глашатаем. Ты будешь нести музыку и мир моему народу.
You shall be my herald and spread music and peace to all my people.
Показать ещё примеры для «shall»...
отныне — hereby
Родриго де Вивар! Отныне ты становишься нашим Первым воином.
Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
Отныне я вручаю... все мои владения... моему старшему сыну Таро.
I hereby cede total authority... over all my dominions... to my eldest son Taro.
Отныне все эти земли и её обитатели будут принадлежать троллям!
— I hereby claim this land and all its inhabitants in the name of the Troll Nation.
Отныне тебе не место на Кровавом острове!
You are hereby banished from Blood island!
Но теперь вы спасли меня, Волшебник... и я отныне посвящаю жизнь вам.
But now you've saved my life, oh, Wizard. So I hereby swear a life debt to you.
Показать ещё примеры для «hereby»...
отныне — forever
И будешь отныне ты ездить с ним вовеки веков.
And then forever you must ride.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
Отныне Марс уже не будет нам чужим.
Forever after, Mars would be a place.
Играй с нами, Стьюи, отныне и во веки веков.
Come play with us, Stewie, forever and ever and ever.
Всё, что было, отныне стёрто и забыто.
By now, I've erased all my memories forever.
Показать ещё примеры для «forever»...
отныне — anymore
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно.
No, Charlie, see, I just want to tell you... I don't care anymore, that's all.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
Brother. ...I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty.
Отныне, я вам не сын.
I'm not your son anymore.
Отныне он не ворон.
He's not a raven anymore.
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль.
But today in this gallery I heard her unmoved and suddenly realized that she was powerless to hurt me anymore.
Показать ещё примеры для «anymore»...
отныне — from this day
Вы будете знать его и звать его так отныне и впредь!
You will know him and call him such from this day forward!
Господь и Лилит, Отец и Мать, защитите меня как я защищаю вас, отныне и до момента истинной смерти.
Lord and Lilith, Father and Mother, protect me as I protect you, from this day until the hour of the true death.
Я провозглашаю Льюиса Динкума официальным помощником шерифа отныне и впредь, пока его услуги нужны городу Соммертон Джанкшен...
I do hereby instate one Lewis Dinkum to serve as deputy from this day forward. Or until his services are no longer required by the people of Sommerton Junction.
— Отныне и до конца моих дней.
— From this day until the end of my days.
"Отныне и впредь,
"From this day forward...
Показать ещё примеры для «from this day»...
отныне — long
Всё, что я могу сделать — убить его, а это отныне не в моих интересах.
All I can do is kill him and that no longer holds my interest.
Это шоу должно стать модным и классным, мы должны стремиться к этому, и, отныне, я не считаю классным и модным, когда взрослый мужик одет как учащийся ПТУ.
One of the things this show does is decide what's cool, and I've just decided it's no longer cool for grown men to dress as if they're in junior high school.
Отныне можно считать его неверным.
That may no longer be the case.
Ты отныне не существуешь.
You no longer exist.
Следы на мокром полу... отныне не смертный грех.
Footprints on a wet floor... That's no longer a hanging offense.
Показать ещё примеры для «long»...
отныне — from this point on
А отныне и впредь, будете вести дела со мной.
From this point on, you deal with me.
Отныне никаких избранных не будет.
From this point on, no one is exempt.
Отныне в нашей игре все дозволено
From this point on, everything and everyone is fair game.
Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever.
И никого щадить отныне не хочу.
I'll spare no one on this point