henceforth — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «henceforth»
/ˈhɛnsˈfɔːθ/
Быстрый перевод слова «henceforth»
На русский язык «henceforth» переводится как «впредь» или «отныне».
Варианты перевода слова «henceforth»
henceforth — отныне
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
It is in order to become ever more identical with itself, to better approach motionless monotony... that the free space of the commodity... is henceforth constantly modified and reconstructed.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
Henceforth, politics must reckon with chemistry.
Отныне политики будут считаться с химией.
Other hands henceforth hold the world.
Другие руки отныне держат мир.
Upon the earth henceforth made pious, one should get old in peace.
Раз наша земля отныне стала праведной, стареть дОлжно в мире.
Показать ещё примеры для «отныне»...
henceforth — впредь
Please, become henceforth true spouses.
Прошу, станьте впредь настоящими супругами.
We do not trade with Saladin today, nor any day henceforth.
Мы не торгуемся с Саладином ни ныне, ни в любой день впредь.
And henceforth, a dessert course shall precede and follow every meal, including breakfast.
И впредь десерт должен подаваться до и после каждогого приёма пищи, включая завтрак.
Henceforth be careful.
Впредь будь осторожнее.
Dear brothers... Henceforth, you are salaried workers.
Дорогие братья... впредь вы будете работать за зарплату.
Показать ещё примеры для «впредь»...
henceforth — с этого момента
Cigars shall henceforth be my music!
С этого момента сигары станут моим вдохновением!
Henceforth, I am your eternal and helpless slave.
С этого момента я твой вечный и беспомощный раб.
What a waste. My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir.
Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
So henceforth, Parks and Rec conference room will serve as a testament to your years of public service.
С этого момента, конференц-зал департамента парков будет служить напоминанием твоих лет на государственной службе.
In addition to Governor Knope's honorary doctorate from the School of Public Policy, in recognition of all she's done for the people of Indiana, the campus library will henceforth bear her name.
Помимо почетной докторской степени губернатора Ноуп от Школы государственной политики, в знак признательности, за всё, что она сделала для жителей Индианы, библиотека кампуса с этого момента будет носить её имя.
Показать ещё примеры для «с этого момента»...