впредь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «впредь»
«Впредь» на английский язык переводится как «henceforth» или «from now on».
Варианты перевода слова «впредь»
впредь — from now on
Впредь говори мне, если тебе или девчонкам что-нибудь понадобится.
From now on tell me, when you or the girls need anything.
Барт, мной помыкали всю мою жизнь... но впредь я буду действовать решительно, я не упущу свой шанс.
Bart, I've been kicked around all my life and from now on, I'm gonna start kicking back.
Только попрошу вас впредь никогда к нам больше не приходить.
I'll just ask you from now on not to come here anymore.
Но впредь вы должны повиноваться моим приказам.
You must obey my orders from now on.
Впредь, Вы будете иметь дело с Турнбулом.
From now on you deal with Turnbull.
Показать ещё примеры для «from now on»...
впредь — henceforth
Прошу, станьте впредь настоящими супругами.
Please, become henceforth true spouses.
Мы не торгуемся с Саладином ни ныне, ни в любой день впредь.
We do not trade with Saladin today, nor any day henceforth.
И впредь десерт должен подаваться до и после каждогого приёма пищи, включая завтрак.
And henceforth, a dessert course shall precede and follow every meal, including breakfast.
Впредь будь осторожнее.
Henceforth be careful.
Дорогие братья... впредь вы будете работать за зарплату.
Dear brothers... Henceforth, you are salaried workers.
Показать ещё примеры для «henceforth»...
впредь — future
Берегитесь. Господа, прошу вас впредь игнорировать эти звуки.
Gentlemen, I ask you to ignore these and other future noises.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
In future you will not be molested again.
Прекрасно. И впредь отправляй Еву ко мне со всеми ее просьбами.
Just refer all of Miss Eve Harrington's future requests to me.
Впредь ужинайте раньше.
In the future, you'll sup earlier.
Так вот, можете убираться и передайте ей от меня, что впредь я сам буду выбирать себе друзей, а она пусть сама выбирает себе шпионов.
Well, you can get out of here and you can tell her from me that I'll choose my friends and she her spies in future.
Показать ещё примеры для «future»...
впредь — again
Или никогда впредь?
Never again?
Впредь суд такого не потерпит!
It will not tolerate this again.
Ни мужчина, ни женщина, ни этот зверь не пожелают тебя впредь.
No man, woman or beast will ever desire you again.
И не приходи сюда с подобными глупостями впредь!
And don't you be coming in here with such nonsense again!
— Впредь не пытайтесь со мной связаться.
— Don't try to contact me again. — Put your strength in Christ.
Показать ещё примеры для «again»...
впредь — continue
Вы уверены, что Господь и люди будут и впредь помогать вам?
Are you certain that God and men will continue to assist you?
Если мы не договоримся о том, что команды могут менять город и игроков и заключать рекламные договоры, вы и ваши коллеги и впредь будете вкалывать за...
Until we allow teams to move cities and players to change teams and take advantage of lucrative corporate tie-ins, you and your colleagues are going to have to continue working for...
И буду и впредь красиво украшать дом и жарить семечки до конца моих дней.
And I will continue to create elegant decorations and healthy snacks until the day I die.
Мы будем и впредь демонстрировать наше негодование ...
We will continue to demonstrate our indignation...
И то, что я буду делать и впредь.
It's what I'm gonna continue to do.
Показать ещё примеры для «continue»...
впредь — ever
И впредь не попадайся мне на глаза.
Don't ever appear in front of my eyes again.
Я поговорю с ним, чтобы подобное впредь не повторилось.
I'll talk with him, make sure nothing like that ever happens again.
И впредь никогда в этих святых стенах.
And never, ever within these sacred walls.
Я не хочу впредь видеть его по эту сторону стола.
Now I don't ever want to see him this side of the desk again, ever.
И впредь не смей ничего делать за моей спиной.
Don't ever go behind my back again.
Показать ещё примеры для «ever»...
впредь — forward
Вы будете знать его и звать его так отныне и впредь!
You will know him and call him such from this day forward!
Мне важна сама ты, и что, начиная с сегодняшнего вечера и впредь ты будешь также чуствовать, как и я.
What I do care about is you, and that from tonight forward, you're in this as much as I am.
Я провозглашаю Льюиса Динкума официальным помощником шерифа отныне и впредь, пока его услуги нужны городу Соммертон Джанкшен...
I do hereby instate one Lewis Dinkum to serve as deputy from this day forward. Or until his services are no longer required by the people of Sommerton Junction.
Очевидно, отныне и впредь, когда я прошу тебя протирать окна, ты будешь делать именно это.
Obviously, from this moment forward, when I ask you to do the windows, you will do them.
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь да будет это единственным, что ты несешь.
Let Him serve as your guide and from this day forward let it be the only one you bear.
Показать ещё примеры для «forward»...
впредь — further
Если он будет беспокоить нас и впредь, господин, я займусь им лично.
If he troubles us further, lord, I will deal with him personally.
И если впредь захочешь это обсудить, то давай для этого выйдем на улицу.
But if you want to discuss it further, we can go outside.
Но, при всем уважении, сэр, если бы я дал гарантировал, что впредь никакие сведения... по этому делу не просочатся в прессу... по крайней мере, до выборов, могу ли оставить это дело опытным следователям?
But with all due respect, sir, if I could guarantee that no further information on this case would be leaked to the press, certainly not before election day, would it be possible to keep veteran investigators working it, sir?
При таком раскладе, впредь до получения новых указаний, для всех поставок мистеру Ротштейну мы будем пользоваться только проселочными дорогами, оставляя Тейбор Хайтс в стороне.
That being the case, until further notice, all shipments to Mr. Rothstein will use back roads only, avoiding Tabor Heights altogether.
Впредь до дальнейшего уведомления, все активы Карстен Эллайд заморожены, а эти офисы закрыты для бизнеса.
Pending further notice, all Karsten Allied assets are being frozen, and these offices are closed for business.
Показать ещё примеры для «further»...
впредь — keep
Пирович, вы хотите и впредь работать тут?
Mr. Pirovitch, you want to keep your job, don't you?
— Впредь будте осмотрительнее.
— Keep out of trouble.
Мы тщательно работаем, разумеется, так и будет впредь.
We're quite thorough, and of course we'll keep at it.
И пусть так будет впредь.
Let's try to keep it that way.
Пусть все и впредь будет так же.
Let's keep it like that.
Показать ещё примеры для «keep»...
впредь — forth
Пусть знают все, что отныне и впредь тому Богу, что отнимает у меня мою жену и сына,..
Be known by all, from here forth that any God, takes from me, my only love in tragedy!
Впредь, с этого дня, вы будите служить мне.
From this day forth, you will serve me.
Моя дочь, впредь ты будешь рожать в боли, Будешь ходить на высоком каблуке, изнывать от диет. эксфолиация, подтяжка лица.
You, my dear, in pain hall you bring forth children, wear high heels, undergo diets, exfoliation, face-lifts, and what's more, you'll have to cook!
Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
We will leave Orto Plutonia under the watchful eyes of the Talz from this day forth, and recognize your sovereignty as a free and equal people.
Да, и-и... и мы обсуждаем, мы-мы отступим и впредь.
Yeah, and-and... and we argue, we-we go back and forth.
Показать ещё примеры для «forth»...