keep — перевод в контексте

/kiːp/
  1. держать
  2. сохранять
  3. хранить
  4. скрывать
  5. задерживать
  6. иметь
  7. защищать
  8. продолжать делать
  9. пища
  10. беречь
  11. камера
  12. охранять
  13. поберечь
  14. утаивать
  15. соблюдать
  16. содержать
  17. прокормить
  18. содержание
  19. не отдавать
  20. сохраняться
  21. обеспечивать
  22. придерживаться

keep — держать

We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here.
Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Keep your hands to yourself
Держи руки при себе.
Keep the phaser on both of them.
Держите обоих под прицелом.
So it is a good thing that we always keep a healthy supply of Head Shoulders around the house.
Так что мы всегда держим здоровую поставку Голова и Плечи вокруг дома.
Okay, keep your mobile on.
Ок, держи свой мобильный включённым.
Показать ещё примеры для «держать»...

keep — сохранять

To keep your secret.
Чтобы сохранить вашу тайну.
As long as we rule here the Atreides family will keep it in trust for them.
Пока семья Атридов правит Арракисом... она сохранит его для них.
I want to repair it to keep the memory alive for her.
Я хочу починить ее, чтобы сохранить память живой для дочери.
As always, even in the most challenging circumstances, the members of Team Zissou find ways to keep morale high.
Как всегда, даже в самых сложных обстоятельствах, члены Команды Зиссу сохраняют присутствие духа.
I've made a deal that's gonna keep you all alive.
Я заключил сделку, которая сохранит всем вам жизнь.
Показать ещё примеры для «сохранять»...

keep — хранить

Dead-Legs is crazy to keep stealing ' that bloke's ivory!
"Мертвые Ноги"безумен раз хранит эти штабеля ворованных бивней.
In the tanker, that's where they keep it.
Они хранят его в цистерне.
I didn't deserve to keep those memories... not after what I did.
Я не заслужил хранить эти воспоминания... после того, что я совершил.
It's wonderful that you've kept his things.
Поразительно, что вы храните все эти вещи.
If you want your child keep the SILENCE.
Если ты хочешь увидеть своего ребенка, храни МОЛЧАНИЕ
Показать ещё примеры для «хранить»...

keep — скрывать

Don't keep anything from me, darling.
Ничего не скрывай от меня, милый.
This is an alien and you're from a government agency keeping it under wraps.
Это инопланетянин а вы из агенства, которое скрывает правду.
You haven't been keeping him from me, have you?
Ты ведь не скрывала его от меня, не так ли?
I'd hoped to keep her out of this.
Я надеялся скрыть это от неё.
I shouldn't have kept this from you.
Мне не стоило скрывать от тебя.
Показать ещё примеры для «скрывать»...

keep — задерживать

Oh, but all kidding aside, I know I'm keeping you from going someplace.
роме шуток, € знаю, что вы куда-то спешите, а € вас задерживаю.
What's keeping your parents and the others, they're usually on time.
Что задержало твоих родителей и остальных, они обычно не опаздывают?
In that case I shan't keep you...
Тогда не смею вас задерживать.
Then I won't keep you any longer.
Не буду больше вас задерживать.
How come they let them go and are keeping us?
А как это так, что их вы отпустили, а нас задерживаете.
Показать ещё примеры для «задерживать»...

keep — защищать

Well, those posts just kept the tunnel from falling in, that's all.
Эти столбы всего лишь защищали туннель от обрушения.
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
Розовый дурман защищает от горя и бед.
I wish that I could tell you that there's some new policy some new weapons system a silver bullet, perhaps, that could meet this moment that could keep us safe from the terror that's now among us.
Я бы хотел вам сказать о некой новой политике или новых системах вооружения серебряных пулях, возможно, которые соответствуют данному моменту которые могли бы защитить нас от ужаса, в котором мы теперь находимся.
Females don't wrestle, but keep them.
Сами самки не борются, но их защищают.
You are supposed to keep people of my ass
Вообще, предполагалось, что ты будешь защищать мою задницу,
Показать ещё примеры для «защищать»...

keep — иметь

If I could keep it, you'd be entitled to your cut as my assistant.
Я мог бы всё взять себе, но не имею на это права.
An idea for a short story about, um, people in Manhattan who are constantly creating these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable, terrifying problems about... the universe.
Идея для небольшого рассказа о людях на Манхэттене которые постоянно создают эти по-настоящему ненужные, невротические проблемы для себя, потому что это позволяет им не иметь дела с неразрешимыми, пугающими проблемами связанными со... вселенной.
Because, and keep that in your minds - it's not just to others we can do unforgivable things but also to ourselves.
Потому что, и имейте это в виду - мы можем совершать непростительные вещи не только по отношению к другим, но и к самим себе.
I ´ ll keep that in mind.
Ѕуду иметь в виду.
You mean, how are you gonna keep the whole Lucas affair quiet?
Ты имеешь ввиду, как я собираюсь замять всю историю с Лукасам?
Показать ещё примеры для «иметь»...

keep — продолжать делать

When you get up there to the gateway, just keep betting up, OK?
Когда доберешься до ворот, продолжай делать ставки, хорошо?
I keep makin'the same mistakes.
Я продолжаю делать те же ошибки.
And until I figure that out, I can't keep doing this.
Пока я не выясню, я не могу продолжать делать это.
We got ta keep doing what we're doing, find that evil son of a bitch and kill it.
Мы продолжим делать, что делали, найдем этого ублюдка и убьем его.
If we keep going, doing the work that we do, even at this stage of your life...
Если мы пойдем по нему, продолжая делать то, что мы уже делаем, даже на вашей стадии жизни...
Показать ещё примеры для «продолжать делать»...

keep — беречь

A symbol of the unknown, and because of that word, you would keep her from me.
Символ неизвестного, и из-за этого слова, вы бережёте её от меня.
Van Alem, from across the Meuse, kept signalling With his lamp.
А ван Алем на другом берегу всё махал своей лампой.
The mayor wants you to keep Saigon beautiful.
Мэр просит вас беречь красоту Сайгона.
Just to keep her From the foggy, foggy dew
Берёг от росы и туманов!
The feelings I have, I keep them for him.
И свои чувства я берегу для него.
Показать ещё примеры для «беречь»...

keep — охранять

Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
Розовый дурман охраняет от горя и бед...
Gods of fathers, we clear the land - you keep the evil from our borders.
Отцы небесные, мы очищаем землю, а вы охраняете наши границы от врага.
We want a safe home... keep the money we make... and shoot bad guys.
Нам нужен безопасный дом, охранять заработанные богатства и стрелять в плохих парней.
Keeping the local settlements safe from harm.
"Они охраняли поселения от несчастий."
Why are you being kept here?
Почему вас охраняют здесь?
Показать ещё примеры для «охранять»...

keep — содержать

Besides, he'll keep you from missing the children.
Кроме того, он будет содержать меня и детей.
This beauty treatment in a fluid base will keep your skin soft and fresh, even in harsh winter winds.
Эта косметика, содержащаяся в жидкой основе будет содержать вашу кожу мягкой и свежей, даже в суровую, холодную зиму.
Then we should keep him in turns.
Ну тогда надо нам его по очереди содержать.
Doesn't that mean, that the authorities have to keep him?
Разве там не говориться, что его должны содержать власти?
They forced me to keep the nigger.
Они меня заставили его содержать.
Показать ещё примеры для «содержать»...

keep — придерживаться

Professor Darcy doesn't try to keep freedom and sketchiness in his work.
Профессор Дарси не придерживается схематичности в своих работах, он творит.
From now on I keep strictly to the rules.
Теперь я буду строго придерживаться правил.
I have a schedule to keep!
Я должен придерживаться расписания!
And tried to keep it that way.
И старается придерживаться данного пути.
will you confess yourself befouled with hell or do you keep that black allegiance yet?
Признаете ли Вы себя пособником адской скверны или Вы будете придерживаться этого черного альянса?
Показать ещё примеры для «придерживаться»...

keep — соблюдать

If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace...
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному...
As nuns, we must strive to keep both our minds and bodies as pure as possible.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
We take every precaution to keep it contained.
Мы соблюдаем все меры предосторожности.
Even undercover, I have an image to keep.
Даже на секретной работе я должна блюсти свой имидж.
And keep New Year's resolutions.
И, конечно, соблюдать эти правила.
Показать ещё примеры для «соблюдать»...

keep — утаивать

You are keeping something from me.
Ты что-то утаиваешь от меня.
Trying to keep her under wraps for years.
Долгие годьI я утаивал его ото всех.
I've been trying to keep her under wraps for years.
Столько лет я утаивал его ото всех.
I'm positive I'm not keeping something from you.
Да ничего я от тебя не утаиваю.
God forbid you keep that from the court, John.
Бог запрещает утаивать это от суда, Джон.
Показать ещё примеры для «утаивать»...

keep — сохраняться

But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society.
Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу.
You have to have kept all that your dad left, right?
У тебя должны сохраниться все вещи твоего отца, да?
You've kept your looks better than I, Hunter.
Ты сохранилась лучше меня, Охотник.
- Did you keep them?
- У вас что-нибудь сохранилось?
If he was a mercenary he wouldn't keep records, would he?
Если бы он был наемником, записей бы не сохранилось, да?
Показать ещё примеры для «сохраняться»...

keep — обеспечивать

To keep a bunch of layabouts like that in work.
Для того, чтобы обеспечивать работой такую вот банду оболтусов.
You keep the rest of us safe and make it look easy.
Обеспечиваете нам остальным безопасность с улыбкой на лице.
And it's my people on the front line doing it, because that's our job - to keep you safe.
И это мои люди сражаются на передовой, потому что это наша работа - обеспечивать вашу безопасность.
Your job is to keep this machine running.
Твоя работа заключается в том, чтобы обеспечивать исправность этой машины.
Well, it's an honor to finally met the man behind those fine security guards that keep businesses safe around here.
Ну, это честь наконец-то встретить человека стоящего за теми прекрасными охранниками, которые обеспечивают здесь безопасный бизнес.
Показать ещё примеры для «обеспечивать»...

keep — камера

Well, if he revives, try to keep him in the dark about the video and commlink.
Если он очнется, не говорите ему о камере и звуковой связи.
And we tried to keep the slow motion away from the dialogue as much as possible.
Мы пытались не использовать замедленную камеру в диалогах, насколько это было возможно.
Look, the pod's the only thing keeping them alive!
Камера - единственное, что поддерживает в них жизнь.
Don't worry, I'm moving him to a nice custody suite where I can keep an eye on him.
Не волнуйтесь, я помещу его в камеру предварительного заключения, где он постоянно будет на виду.
Whoever find this can keep the recorder.
Кто найдет камеру, тот может оставить ее себе.
Показать ещё примеры для «камера»...

keep — содержание

A thousand people could survive a year on the water it takes to keep this place a month.
На той воде, которая уходит в месяц на содержание... этой часовни, тысяча человек могла бы прожить год.
We strictly warn all citizens, who weren't proceed by our regulation about keeping livestock in narrow town area, which is undertaken for preparations for the arrival of the President,
Строго предупреждаем всех граждан, которые не выполнили... наши указания о содержании домашнего скота в городской черте, которые были предприняты для подготовки к визиту президента,
Now, can we discuss my keep?
А теперь обсудим мое содержание.
The low oxygen, zero gravity environment is the only thing keeping the cancer from eating me alive.
Пониженное содержание кислорода, невесомость только это не даёт раку съесть меня живьём.
Once the newly wed sex wears off, they'll realise the only thing keeping this marriage afloat is a minimum wage job pushing bretzels with no benefits.
Однажды недавний свадебный секс приведет к тому, что они поймут одну вещь... содержание брака на плаву с небольшой зарплатой не приведет ни к чему хорошему.
Показать ещё примеры для «содержание»...

keep — не отдавать

Why don't you give me the gun, and then I can keep an eye on myself so that I don't get up to any funny business?
Почему бы вам не отдать мне пистолет, а уж я как-нибудь прослежу за собой, чтобы не влипнуть в какую-нибудь историю?
To keep the bugs from getting it, Arquillians will destroy that galaxy.
Чтобы не отдавать Галактику жукам, Аркиллйцы ее уничтожат.
I'm keeping the key.
Я не отдам Ключ.
I'm keeping the cross.
Я крест не отдам.
She was using the binding spell to keep the reaper away from Roy.
Она использовала заклинание связи, чтобы не отдать жнецу Роя
Показать ещё примеры для «не отдавать»...

keep — поберечь

- Yeah, keep your spurs on.
- Поберегите ваши шпоры.
And third, Winona, keep a watch on the extra air time.
И третье, Вайнона, побереги дополнительное время.
Keep your eyes down before I poke them out
Побереги глаза, пока я их тебе не выцарапал.
Make sure to keep this protected.
- Будет лучше ее поберечь
Think I'll keep my ear.
Думаю, что лучше поберегу своё ухо.

keep — пища

Keep turning out the junk food.
Продолжайте жарить вредную пищу.
If I told you that eating fruits and vegetables really would keep you healthy...
Если я скажу что приём в пищу овощей и фруктов поможет быть тебе здоровой...
You have got to keep your nutrients up.
Ты должен не забыть свою пищу.
But your date could keep kosher, so don't lean too heavy on the Oyster card.
А вдруг твоя девушка ест только кошерную пищу, поэтому внимательно читай меню.
Got over 70 inmates keeping kosher now.
Любителей кошерной пищи перевалило за 70.

keep — прокормить

The flesh of this oryx will keep the family going for a week at the most.
Мясо этого сернобыка способно прокормить семью неделю.
It will affect what we eat, where it comes from, and even the alarming question of whether there will be enough food to keep us fed.
Это повлияет на то, что мы будем есть, откуда еда будет поступать, и даже возникает вопрос, о том будет ли достаточно еды, чтобы прокормить нас.
Two years in the arena, My winnings will keep them fed.
Два года на арене, и мои победы их прокормят.
We didn't have enough to feed them, to keep them warm.
Мы не могли их прокормить и обогреть.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я