хранить — перевод в контексте

  1. keep /kiːp/
  2. store /stɔː/
  3. file /faɪl/
  4. guard /gɑːd/
  5. hoard /hɔːd/
  6. cherish /ˈʧɛrɪʃ/
  7. preserve /prɪˈzɜːv/
  8. treasure /ˈtrɛʒə/

хранить — keep /kiːp/

Dead-Legs is crazy to keep stealing ' that bloke's ivory!
"Мертвые Ноги"безумен раз хранит эти штабеля ворованных бивней.
In the tanker, that's where they keep it.
Они хранят его в цистерне.
I didn't deserve to keep those memories... not after what I did.
Я не заслужил хранить эти воспоминания... после того, что я совершил.
It's wonderful that you've kept his things.
Поразительно, что вы храните все эти вещи.
If you want your child keep the SILENCE.
Если ты хочешь увидеть своего ребенка, храни МОЛЧАНИЕ
Показать ещё примеры для «keep»...

хранить — store /stɔː/

This unit sucked it up and stored it!
Это устройство всосало и хранить!
Here's more: the Germans got to know that the Allies gave an order to the hospital, situated on the way from the airport to Teheran, to prepare and to store the blood of certain group and Rhesus by November.
А вот еще: немцам стало известно, что союзники дали указание госпиталю, расположенному по пути из аэропорта в Тегеран, подготовить к ноябрю и хранить кровь определенных групп и резуса.
Store it in a biostasis chamber.
Храните его в биостазисном отсеке.
He wants to be frozen and stored in a cryonics facility.
Он хочет, чтобы его заморозили и хранили в криогенной камере.
It is the seat of what causes us... to take information from our environment... and process it... and store it in our brain to make decisions or choices... that are different than the decisions and choices that we've made in the past.
Это место, которое побуждает нас получать информацию из окружающей среды, обрабатывать её и хранить её в нашем мозге для принятия решения или выбора, * отличного * от решений и выборов, которые мы делали в прошлом.
Показать ещё примеры для «store»...

хранить — guard /gɑːd/

But all these years, it has guarded a secret known only by a few:
Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим:
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Saunière didn't want you to help guard the secret of the Holy Grail.
Соньер не хотел, чтобы вы помогли хранить тайну священной чаши Грааля.
There is something he guards for you.
Он кое-что хранит для тебя.
I gave my word I'd guard it.
Я дал честное слово и буду хранить его.
Показать ещё примеры для «guard»...

хранить — cherish /ˈʧɛrɪʃ/

I will cherish this experience for the rest of my life.
Я буду хранить эти воспоминания до конца жизни.
'' Cherish the cabin. ''
"Храни этот домик."
You're supposed to cherish it forever.
Вы должны хранить его вечно.
She worshipped her, and she cherished this.
Она обожала её и хранила его.
I used to cherish it.
Я бережливо хранил ее.
Показать ещё примеры для «cherish»...

хранить — preserve /prɪˈzɜːv/

I can preserve the excess with Fat Boy here.
С Толстяком мы можем хранить излишек.
May God preserve you.
Да хранит Бог тебя.
Let us preserve a dignified silence.
Давай хранить горделивое молчание.
Gods preserve his angularity in death...
Боги хранят свои углы в смерти...
Gods preserve his angularity in death...
Боги хранят свои углы в смерти...
Показать ещё примеры для «preserve»...

хранить — treasure /ˈtrɛʒə/

As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever.
Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно.
# This is something to treasure #
И его нужно хранить как драгоценность
No matter what happens in future, please treasure those beautiful memories of me.
Что бы ни случилось в будущем, пожалуйста, храни приятные воспоминания обо мне.
If I get too weak and can't return, hide this in something your aunt treasures too much to throw away.
Если я стану слишком сильным и не вернусь, положи это рядом с тем, что любит твоя тётя, с тем, что она никогда не выбросит и будет хранить всю жизнь.
I mean, I'm sure you feel the same about Ryan, and it's something I'll always treasure.
Я уверена, у тебя такие же чувства к Райану, и это воспоминание я всегда буду хранить в сердце.
Показать ещё примеры для «treasure»...

хранить — hoard /hɔːd/

He believes, '' Hoarding food is a sin ''
Он верит, что"Хранить еду - грех"
You're gonna be one of those weird old people who hoards empty film canisters and laundry measuring scoops.
Ты будешь одной из этих странных старушек, которые хранят пустые контейнеры от плёнок и мерные колпачки.
They sit there, Arthur, and they hoard the things that can save the world.
Они сидят там, Артур, и они тайно хранят вещи, которые могут спасти мир.
She lived more in a year than you lived in a decade sitting in that office, hoarding all your cash.
Она проживала за год больше, чем ты за десять сидя в своем офисе, храня свои бабки.
Some people wash their hands and hoard tv guides.
Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы.
Показать ещё примеры для «hoard»...

хранить — file /faɪl/

Cast suspicion like McCarthy, keep secret files like J. Edgar Hoover... get everybody to the point where they trust nobody.
Строй подозрения как МакКарти, храни секретные документы как Эдгар Гувер и бери на заметку тех, кто не доверяет никому.
File that for me, will you, babe?
Будешь хранить это для меня, детка?
Uh, you have digital files on these cameras, right?
Вы храните записи с этих камер, верно?
Maybe he has a file on himself, you know?
Знаешь, может он хранит что-то типа папки о своих делишках?
No corporation is going to file an insurance claim for losses like these.
Ни одна корпорация не станет хранить записи о таких страховых требованиях.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я