hereby — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hereby»

/ˈhɪəˈbaɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hereby»

«Hereby» на русский язык можно перевести как «настоящим» или «с помощью настоящего».

Варианты перевода слова «hereby»

herebyнастоящий

You are hereby discharged and are free to leave the court.
Настоящим, вы освобождаетесь и можете покинуть зал суда.
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, — властелин Вселенной.
I hereby bequeath to ...
Настоящим завещаю ...
A military squad is hereby established to obtain the necessary information... for the recruitment of a native militia... to aid in the defense of Fort Coulais.
Настоящим создается военная команда для получения нужных сведений необходимой для защиты Форта Куле.
I hereby undertake not repeat any such slander at any time in the future.
Настоящим гарантирую неповторение любой подобной клеветы в будущем.
Показать ещё примеры для «настоящий»...

herebyобъявлять

Now, with the authority vested in me... as a Justice of the City of Los Angeles, County of the same... I do hereby pronounce you man and wife.
Властью, данной мне законами города Лос-Анжелеса, того же округа, объявляю вас мужем и женой.
I hereby announce I've left journalism and literature.
Объявляю всем, что я бросил литературу и журналистику.
I hereby declare the polling booth station open.
Господа. Объявляю об открытии избирательного участка.
I hereby declare this day to be Snow Day the funnest day in the history of Springfield!
Я объявляю этот день Снежным днем самым забавным днем в истории Спрингфилда!
In the matter of Her Majesty versus Gerard Patrick Conlon, the case is hereby dismissed.
Дело Её Величества против Джерарда Патрика Конлона объявляю закрытым.
Показать ещё примеры для «объявлять»...

herebyприговаривать

As judge I hereby sentence you to be cut...
И как судья приговариваю тебя к отрублению...
I hereby sentence you to two years hard labor.
Я приговариваю вас к двум годам тюремного заключения.
Prisoner at the bar, I hereby sentence you to nine hundred and fifty six years!
Обвиняемый, таким образом, я приговариваю вас к девятьсот пятидесяти шести годам!
I hereby sentence you to death.
Приговариваю тебя к смерти.
I hereby sentence you, Michael Bolton... and Samir Naan...
Я приговариваю тебя, Майкл Болтон... и Самир Наан...
Показать ещё примеры для «приговаривать»...

herebyприговариваться

You are hereby sentenced to be taken from this place and confined in the state penitentiary until such time as you shall be executed by being hanged by the neck until you are dead. This court is adjourned.
Селма Ежкова, вы приговариваетесь к заключению в тюрьму, где вы будете содержаться до казни, каковая будет произведена через повешение за шею, пока вы не умрёте.
You are hereby sentenced to death.
Тогда, вы приговариваетесь к смерти.
You are hereby sentenced to serve six months in a state penitentiary.
Вы приговариваетесь к шести месяцам заключения в тюрьме штата.
I hereby condemn you to burn in the fires of hell.
Настоящим вы приговариваетесь к сожжению в Адском огне.
Homer Simpson, you are hereby sentenced to ten years in the federal penitentiary.
Гомер Симпсон, настоящим вы приговариваетесь к десяти годам в исправительной колонии.
Показать ещё примеры для «приговариваться»...

herebyтаки образом

I, Death, do hereby take on the world, the flesh and the devil!
Я, Смерть, таким образом бросаю вызов миру, плоти и дьяволу!
Said license is hereby suspended indefinitely.
Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
All right, this property... is hereby... condemned!
Ну да ладно таким образом эта собственность проклята.
I hereby proclaim this planet...
Таким образом я... провозглашаю эту планету...
I hereby pay tribute to the contribution of our brave army!
И, таким образом, я отдаю дань жертве нашей славной армии!
Показать ещё примеры для «таки образом»...

herebyназначать

You are hereby promoted to squad captain.
Как это? Назначаю тебя командиром взвода.
It is with the power vested in me by the President of the United States that I hereby appoint you, John William Goodnight, to the position of Circuit Judge in the Wyoming Territory where you can continue to demonstrate your respect for the law, and perhaps find some respect for yourself.
Властью, данной мне Президентом Соединенных Штатов, я назначаю Вас, Джон Уильям Гуднайт, на пост Окружного судьи на Территории Вайоминг где Вы продолжите оказывать своё уважение букве закона, и, возможно, приобретёте уважение к себе.
Julianne Simms, I hereby deputize you as a deputy U.S. Marshal to supervise this inmate currently under provisional release.
Джулианна Симмс, я назначаю вас заместителем федерального маршала для наблюдения за этим заключенным, находящимся под условным освобождением.
I hereby deputise you a Texas Ranger.
Я назначаю тебя техасским рейнджером.
For tireless service to the Bureau, for going above and beyond in the field, I do hereby promote special agent Clinton Jones as acting S.S.A.
За неустанную службу на благо Бюро, за отвагу и мужество при выполнении операций назначаю специального агента Клинтона Джонса старшим специальным агентом.
Показать ещё примеры для «назначать»...

herebyпровозглашать

I hereby declare this Parliament dissolved!
Я провозглашаю роспуск парламента!
I hereby declare them ruled out.
Провозглашаю их исключёнными.
I hereby proclaim that you are officially graduates.
Я провозглашаю, что вы официально выпускники.
I hereby proclaim Cassandra Pentaghast the Hero of Orlais.
Я провозглашаю Кассандру Пентагаст... Героиней Орлея.
I hereby proclaim you...
Я провозглашаю тебя...
Показать ещё примеры для «провозглашать»...

herebyприказывать

I hereby declare an immediate cease-fire.
Я приказываю немедленно прекратить огонь.
I am hereby ordering the destruction of this time-travel device and all the materials connected with its design.
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
I hereby order you to go along with the eastern suppression detachment.
Приказываю вам примкнуть к экспедиционным войскам для подавления конфликта на востоке.
By order of the fire marshal, you are hereby ordered to evacuate the building.
Постановлением главы пожарной безопасности, приказываю всем очистить здание.
I hereby command all battalions to attack to weaken the Rouran forces!
Приказываю всем войскам атаковать жужан и ослабить противника!
Показать ещё примеры для «приказывать»...

herebyзаявлять

Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Не знаю, что это — сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
I hereby declare our contract satisfactorily concluded.
Тогда я заявляю, что все условия контракта выполнены.
I hereby officially insist that we leave this system by the quickest means possible.
Официально заявляю, что мы покидаем эту систему в кратчайшие реальные сроки.
I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect.
Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу.
And I hereby declare Jack Barber duly elected to the post Police Commissioner.
И заявляю, что Джек Барбер законно избран на пост комиссара полиции.
Показать ещё примеры для «заявлять»...

herebyотныне

Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
Родриго де Вивар! Отныне ты становишься нашим Первым воином.
— I hereby claim this land and all its inhabitants in the name of the Troll Nation.
Отныне все эти земли и её обитатели будут принадлежать троллям!
You are hereby banished from Blood island!
Отныне тебе не место на Кровавом острове!
I hereby Christen Rob Cole a barber.
Отныне христианин Роб Коул — цирюльник.
And so, by my decree, she is hereby banished from our midst, her expulsion immediate and beyond dispute.
Итак, по моему распоряжению, она отныне изгнана из нашего общества, её изнание безотлагательно и неоспоримо.
Показать ещё примеры для «отныне»...