назначать — перевод на английский

назначатьappoint

я назначаю Доль Со на пост руководителя.
Starting from today, to Dolsoe right here, I appoint him as chief.
Новым начальником генерального штаба я назначаю генерала Кребса!
I appoint General Krebs the new Chief of the General Staff.
Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.
I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!
Мы назначаем двух судей — любителей природы.
We appoint two nature-lovers to the court.
Моим первым указом я назначаю шерифом Роттингема... моего друга Апчхи.
For my first order of business, I wish to appoint a new sheriff of Rottingham. My friend Ahchoo.
Показать ещё примеры для «appoint»...

назначатьmake

Если бы он управлял станцией, то мог бы сам назначать цену.
If he was running this relay, he could make his own rates.
Эй, ты сама будешь назначать цену. — Но 25% — мои.
You make a price, I take 25%.
Я не могу назначать встречи и не являться на них.
I can't make commitments and then not keep them.
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи.
But I pay you to make my appointments.
Ты назначаешь мне встречу у себя дома, а муж так кстати отсутствует.
You make me meet you at your house. Your husband is conveniently absent.
Показать ещё примеры для «make»...

назначатьset

Нельзя назначать сроки для производства таких вещей.
You can't set a production date for a thing like that.
Я могу назначать встречу?
Can I set up a meeting?
Именно поэтому я и не назначаю встречи в таких местах.
That's why you don't set a meeting in a park.
Фиксированная цена. А ты мне назначаешь плавающую цену.
-A deal where my bank pays you a set price and you pay the floating price.
Ах, да, месье Стоун, мы назначаем вам встречу...
Ah, yes, Mr Stone, we'll set a rendezvous... — Tonight.
Показать ещё примеры для «set»...

назначатьassign

Они назначают тебе новичка и когда он приходит к тебе, ты целуешь его.
They assign you a freshman and when he comes by you kiss him.
Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention.
Доктор Стивенс, а я разве не назначала вас на сегодня в нейрохирургию?
Dr. Stevens, didn't I assign you to neuro this morning?
Разве они не назначают парней из профсоюза, чтобы делать это?
Don't they assign guys to do that from the league?
Так значит, назначаю тебя нападающим.
Assign your attacker. — And who else.
Показать ещё примеры для «assign»...

назначатьput

Человеческая жизнь — не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену.
A human being's life is not ours to put a price on.
Я не назначаю цену человеческому счастью.
I DON'T PUT A PRICE ON PEOPLE'S HAPPINESS.
Никто не назначал тебя ответственным за политику экономики.
No one put you in charge of economic policy.
Дело ДИ Лекстон попало в Королевский Суд, только что был вынесен обвинительный приговор, так что я назначаю ее на дело об изнасиловании.
DI Laxton's case at the Crown Court has just gone guilty, so I'll put her on the rape case.
Кто дал тебе право назначать меня главным?
Who gives you the authority to put me in charge?
Показать ещё примеры для «put»...

назначатьdate

Я не назначаю свидания своим студентам.
I don't date students.
Я женился, чтобы перестать встречаться, поэтому свидания — не стимул. Кому захочется назначать свидания собственной жене, которая тебя любит.
I got married so I could stop dating, so still dating is not a big incentive since the last thing you wanna do is date your wife, who should love you.
Зачем ты мне назначаешь встречу?
What are you going to do with just the DATE of the next meeting! ?
Правда в том, Джон, что как старший партнер ты не должен назначать свидания подчиненным.
As senior partner, you shouldn't date associates.
Назначают день слушаний, потом переназначают.
Then they set a trial date, and then they change the date.
Показать ещё примеры для «date»...

назначатьprescribe

И я ее назначать лекарства, заставить ее чувствовать себя хорошо.
And I prescribe her medication, make her feel good.
Я назначаю позвонить ему домой, ради твоего отца.
I prescribe some phone calls back home... on your father's behalf.
Итак, я назначаю Вам "Кардиоаспирин" в небольших дозах, это для сердца, Вам не повредит...
I'll prescribe you some Kardegic 75, it's for the heart, it can't hurt...
Я беседую со своими пациентами и назначаю соответствующее лечение.
No. I talk to my patients. I prescribe appropriate medication.
Скажите ей, что сначала я осматриваю пациентов, а потом назначаю лечение, и никак не иначе. Это глупо...
Tell her I examine patients first, then I prescribe, not the other way around.
Показать ещё примеры для «prescribe»...

назначатьschedule

Он назначал обеды, встречи, якобы по делу, но лишь в своих романтических интересах.
He would schedule lunches, meetings, ostensibly about business... only to pursue his romantic interests.
Может, он был вынужден звонить, назначать обеды, якобы выслеживать её, если хотите.
Maybe he had to keep calling, had to schedule those lunches... had to seemingly stalk her, if you will.
Мне пришлось убирать дом, следить за оплатой счетов, даже назначать свои визиты к врачу.
I had to clean the house, make sure the bills were paid, even schedule my doctor's appointment.
Это все потому, что по каждому звонку с просьбой встретиться с тобой, я всегда назначаю встречу на 23 марта.
That's because every time someone calls and requests a meeting with you, I always schedule it for march 31st.
Я уже говорила тебе, ты должна выяснять всё, прежде чем назначать встречи.
I've told you before, you have to check more thoroughly before you schedule meetings for me.
Показать ещё примеры для «schedule»...

назначатьappointment

Назначать встречу?
Appointment?
Боюсь, что мне никто не назначал встречи.
I'm afraid I don't have an appointment.
Я выясню, кому он назначал прием.
I can find out who had that appointment.
Я большая шишка там, мне не нужно назначать встречи.
I'm a bigwig over there. I don't need an appointment.
Тебе не нужно назначать время встречи в парикмахерской.
You don't need an appointment at Supercuts.
Показать ещё примеры для «appointment»...

назначатьname

Я назначаю Томаса наследником и правопреемником.
I name Thomas... heir and successor.
Я назначаю тебя старшим вице-президентом, отвечающим за мошенничество.
I name you senior vice-president in charge of scams.
Лорд Эддард Старк, я назначаю тебя Десницей Короля.
Lord Eddard Stark, I would name you the Hand of the King.
Назначай день свадьбы, и дай тебе бог счастья.
Name the day of marriage, and God give thee joy!
Я назначаю вас Первым разведчиком.
I name you First Ranger.
Показать ещё примеры для «name»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я