назначать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «назначать»

«Назначать» на английский язык переводится как «to appoint» или «to assign».

Варианты перевода слова «назначать»

назначатьappoint

Новым начальником генерального штаба я назначаю генерала Кребса!
I appoint General Krebs the new Chief of the General Staff.
Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.
I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!
Мы назначаем двух судей — любителей природы.
We appoint two nature-lovers to the court.
Моим первым указом я назначаю шерифом Роттингема... моего друга Апчхи.
For my first order of business, I wish to appoint a new sheriff of Rottingham. My friend Ahchoo.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Sir William, in the name of God we appoint thee guardian and high protector of Scotland and thy captains as aides-de-camp.
Показать ещё примеры для «appoint»...

назначатьassign

Они назначают тебе новичка и когда он приходит к тебе, ты целуешь его.
They assign you a freshman and when he comes by you kiss him.
Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention.
Доктор Стивенс, а я разве не назначала вас на сегодня в нейрохирургию?
Dr. Stevens, didn't I assign you to neuro this morning?
Разве они не назначают парней из профсоюза, чтобы делать это?
Don't they assign guys to do that from the league?
Так значит, назначаю тебя нападающим.
Assign your attacker. — And who else.
Показать ещё примеры для «assign»...

назначатьset

Нельзя назначать сроки для производства таких вещей.
You can't set a production date for a thing like that.
Я могу назначать встречу?
Can I set up a meeting?
Именно поэтому я и не назначаю встречи в таких местах.
That's why you don't set a meeting in a park.
Фиксированная цена. А ты мне назначаешь плавающую цену.
— A deal where my bank pays you a set price and you pay the floating price.
Ах, да, месье Стоун, мы назначаем вам встречу...
Ah, yes, Mr Stone, we'll set a rendezvous... — Tonight.
Показать ещё примеры для «set»...

назначатьmake

Если бы он управлял станцией, то мог бы сам назначать цену.
If he was running this relay, he could make his own rates.
Я не могу назначать встречи и не являться на них.
I can't make commitments and then not keep them.
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи.
But I pay you to make my appointments.
Ты назначаешь мне встречу у себя дома, а муж так кстати отсутствует.
You make me meet you at your house. Your husband is conveniently absent.
Зачем назначать свидание?
Why make a date?
Показать ещё примеры для «make»...

назначатьput

Человеческая жизнь — не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену.
A human being's life is not ours to put a price on.
Никто не назначал тебя ответственным за политику экономики.
No one put you in charge of economic policy.
Кто дал тебе право назначать меня главным?
Who gives you the authority to put me in charge?
Назначаем пациенту ингибиторы протонной помпы.
Put the patient on proton pump inhibitors.
Я назначаю вас на дело о птеродактиле.
I've put you on the pterodactyl case.
Показать ещё примеры для «put»...

назначатьdate

Я не назначаю свидания своим студентам.
I don't date students.
Я женился, чтобы перестать встречаться, поэтому свидания — не стимул. Кому захочется назначать свидания собственной жене, которая тебя любит.
I got married so I could stop dating, so still dating is not a big incentive since the last thing you wanna do is date your wife, who should love you.
Зачем ты мне назначаешь встречу?
What are you going to do with just the DATE of the next meeting! ?
Правда в том, Джон, что как старший партнер ты не должен назначать свидания подчиненным.
As senior partner, you shouldn't date associates.
Назначают день слушаний, потом переназначают.
Then they set a trial date, and then they change the date.
Показать ещё примеры для «date»...

назначатьprescribe

И я ее назначать лекарства, заставить ее чувствовать себя хорошо.
And I prescribe her medication, make her feel good.
Я назначаю позвонить ему домой, ради твоего отца.
I prescribe some phone calls back home... on your father's behalf.
Я беседую со своими пациентами и назначаю соответствующее лечение.
No. I talk to my patients. I prescribe appropriate medication.
Скажите ей, что сначала я осматриваю пациентов, а потом назначаю лечение, и никак не иначе. Это глупо...
Tell her I examine patients first, then I prescribe, not the other way around.
Я не назначаю лечение, если не знаю, чем вы больны.
I can't prescribe medicine if I don't know what you've got.
Показать ещё примеры для «prescribe»...

назначатьschedule

Он назначал обеды, встречи, якобы по делу, но лишь в своих романтических интересах.
He would schedule lunches, meetings, ostensibly about business... only to pursue his romantic interests.
Может, он был вынужден звонить, назначать обеды, якобы выслеживать её, если хотите.
Maybe he had to keep calling, had to schedule those lunches... had to seemingly stalk her, if you will.
Мне пришлось убирать дом, следить за оплатой счетов, даже назначать свои визиты к врачу.
I had to clean the house, make sure the bills were paid, even schedule my doctor's appointment.
Я уже говорила тебе, ты должна выяснять всё, прежде чем назначать встречи.
I've told you before, you have to check more thoroughly before you schedule meetings for me.
Будет не лишним попросить вас назначать совещание в удобное время, вместо того, чтобы заявляться сюда подобным образом?
Would it be too much to ask you to schedule a meeting properly rather than barging in here like this?
Показать ещё примеры для «schedule»...

назначатьname

Я назначаю Томаса наследником и правопреемником.
I name Thomas... heir and successor.
Я назначаю тебя старшим вице-президентом, отвечающим за мошенничество.
I name you senior vice-president in charge of scams.
Лорд Эддард Старк, я назначаю тебя Десницей Короля.
Lord Eddard Stark, I would name you the Hand of the King.
Назначай день свадьбы, и дай тебе бог счастья.
Name the day of marriage, and God give thee joy!
Я назначаю вас Первым разведчиком.
I name you First Ranger.
Показать ещё примеры для «name»...

назначатьmake appointments

Но я не должна назначать встречи, чтобы проводить время с собственным ребенком.
But I shouldn't have to make appointments to be with my own child.
Встречи нужно назначать заранее.
You need to make appointments.
Хармони, ты должна была отвечать на телефоны, назначать встречи и исполнять мои желания которые не включают в себя устройство зоопарка домашних животных в моем холле.
You were supposed to answer the phones, make appointments and anticipate my needs... which does not include a petting zoo in my lobby.
Я просто назначаю дату и жду.
I just make appointments and wait.
Я думаю, о пропавшем телефоне нашей жертвы и о том, что Бри предпочитает назначать встречи по смс.
Not to charge you and your boyfriend... I'm thinking about our victim's missing cell And that Brie liked to make appointments by text.
Показать ещё примеры для «make appointments»...