настоящий — перевод в контексте

  1. real /rɪəl/
  2. true /truː/
  3. actual /ˈækʧʊəl/
  4. very /ˈvɛri/
  5. great /greɪt/
  6. pukka /ˈpʌkə/
  7. sheer /ʃɪə/
  8. honest /ˈɒnɪst/
  9. proper /ˈprɒpə/
  10. genuine /ˈʤɛnjʊɪn/
  11. natural /ˈnæʧrəl/
  12. perfect /ˈpɜːfɪkt/
  13. bona fide /ˈbəʊnə ˈfaɪdi/
  14. veritable /ˈvɛrɪtəbl/
  15. every inch /ˈɛvri ɪnʧ/
  16. unadulterated /ˌʌnəˈdʌltəreɪtɪd/

настоящий — real /rɪəl/

oh, it looks so real.
А он, как настоящий.
- A real coffee, prewar, not a surrogate.
- Кофе настоящий, довоенный, не суррогат.
- I'm not real.
- Я не настоящий.
The Doctor is a person as real as any flesh and blood I have ever known.
Доктор - личность, столь же настоящая, как любой из плоти и крови, которого я когда-либо знала.
You need a real man.
А тебе нужен настоящий мужчина.
Показать ещё примеры для «real»...

настоящий — true /truː/

Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero.
Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
The true ' Reinbeisser '!
Настоящие ' Райнбессер '!
One of the true heroes of American history.
Один из настоящих героев в истории Америки.
This isn't about the true meaning of love.
Это дело не о важности настоящей любви.
Even Che Guevara, speaking after Batista's fall, said true revolutionaries must unleash new rage.
Даже Че Гевара в своей знаменитой речи после падения режима Батисте сказал, что настоящие революционеры должны учиться у природы.
Показать ещё примеры для «true»...

настоящий — actual /ˈækʧʊəl/

You see, we've known about your actual rank for nearly a week.
Видите ли, мы знали ваше настоящее звание почти неделю.
Now, display the actual trajectory and identify the termination point.
Теперь покажи настоящую траекторию и индентифицируй место прерывания.
They have the arquebus strap for their guns, the actual Yeoman of the Guard.
У них есть аркебузы, ремень для ружья, настоящая Дворцовая стража.
So, an actual grown-up has been asked to fucking bail you out.
Поэтому вытаскивать вас из жопы позвали настоящих взрослых.
I'm fairly certain that Iron Leprechaun is not his actual name but only his wrestling moniker.
Я совершенно уверена, что Железный Лепрекон не его настоящее имя, а только бойцовский псевдоним.
Показать ещё примеры для «actual»...

настоящий — proper /ˈprɒpə/

And you say he's not a proper boy.
И вы ещё утверждаете, что он не настоящий мальчишка.
And I've got a loaf of bread, proper white bread... and jam.
И также у меня есть буханка хлеба, настоящего белого хлеба... и джем.
Pray, what do you think is the proper subject for painters?
Скажите же, что, по-вашему, настоящий объект для художников?
This is the way a proper business is conducted.
Так ведется настоящий бизнес.
What if I actually wanted a proper massage?
А если мне нужен настоящий массаж?
Показать ещё примеры для «proper»...

настоящий — genuine /ˈʤɛnjʊɪn/

This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the pharaohs of Egypt in which Cleopatra first saw the approach of Julius Caesar and Mark Anthony and and so on and so on.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Now, folks, please don't forget there's a genuine Baby Jane doll waiting for you out in the foyer.
Не забудьте: настоящая кукла Бэби Джейн Ждёт каждого из вас справа в фойе.
To your left you can hear the roar of a genuine underground river.
Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки.
- You can always tell a genuine zombie.
- Настоящего зомби всегда можно отличить.
It's no free ride..... but rather a genuine progressive advance in corrections and rehabilitation.
Это не дармовщина... а скорее настоящее последовательное развитие... в исправлении и реабилитации.
Показать ещё примеры для «genuine»...

настоящий — very /ˈvɛri/

I grant you, I am no beauty... but under this exterior... you'll find a very flower of man.
Признаю, я не красавец... но под этой оболочкой... скрывается настоящий мужской цветок.
Our priest is a very lucky man.
Наш священник - настоящий счастливчик.
That looks as if it would be very becoming, eh?
Выглядит как настоящий, а?
you and your husband are very brave.
Ты и твой муж настоящие герои.
Thou art very Trinculo indeed!
И правда, ты настоящий Тринкуло.
Показать ещё примеры для «very»...

настоящий — great /greɪt/

If it's all the same to you, I should prefer a great smash.
Вам может и все равно, но я предпочитаю настоящий хит.
It s like a great meal,
Это как настоящее лакомство.
There's this really great game, Leon.
Это по настоящему хорошая игра, Леон.
Yes, she's a great pesto expert.
Да, она настоящий эксперт в таких блюдах.
Boss's really great.
Босс, настоящий мужик.
Показать ещё примеры для «great»...

настоящий — natural /ˈnæʧrəl/

It's all so... natural.
Здесь все такое... настоящее.
This is me coming to you natural and live.
Настоящий и живой, правильно?
During that time, the inhabitants of Risa and their guests will experience the planet's natural weather cycle.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
Is that your natural hair color?
Это ваш настоящий цвет волос?
Hey, he's natural police.
Эй, он настоящий полицейский.
Показать ещё примеры для «natural»...

настоящий — veritable /ˈvɛrɪtəbl/

Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents -
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
And, subsequently, in the ' 30s, the Surrealists began a veritable...
И, позднее, в 30-х годах, в сюрреализме открылась настоящая
Dr. Franklin is a veritable wizard.
Доктор Франклин - настоящий волшебник.
A shapeless, viscous mass of fluid, a veritable organic broth.
Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп.
With the leaders of over 200 nations attending, the Secret Service has transformed Ellis Island... into a veritable Fort Knox for tomorrow night's opening gala.
Лидеры более чем 200 стран приедут на встречу, и секретная служба превратила остров Эллис... в настоящий форт Нокс для проведения завтрашнего праздника.
Показать ещё примеры для «veritable»...

настоящий — perfect /ˈpɜːfɪkt/

You have before you a perfect case of hysteria.
Вы сейчас можете наблюдать случай настоящей истерии.
A month from now would have been perfect for you.
Еще месяц с настоящего момента пошел бы тебе на пользу.
He stood up just like the perfect gentleman.
Он встал, как настоящий джентльмен.
Oh, one night, if the love is perfect, is all you need.
О, одна ночь, если вы нашли настоящую любовь, об этом можно только мечтать.
You've got the -- The perfect capitol hill vibe.
Тут у нас настоящая атмосфера Капитолийского холма.
Показать ещё примеры для «perfect»...

настоящий — bona fide /ˈbəʊnə ˈfaɪdi/

This school is a bona fide zoo.
Эта школа - настоящий зверинец.
You're a bona fide genius, Guinevere!
Вы - настоящий гений, Гвинивьеа!
We have a bona fide Scooby-Doo case that has fallen into our laps.
У нас есть настоящее дело Скуби-Ду которое упало в наши руки.
A bona fide oracle.
Она - настоящий оракул.
This guy's a bona fide rock star.
Этот парень настоящая звезда.
Показать ещё примеры для «bona fide»...

настоящий — honest /ˈɒnɪst/

An '' honest '' life means an early death.
Настоящая жизнь означает раннюю смерть.
Are you serious about making... an honest film about those times?
Вы действительно хотите... знать настоящую жизнь тех лет?
I'll say one thing, Doctor, for some of them it will be the first day's honest work they've done in their lives.
Скажу вам, Доктор, для некоторых из них это будет первая настоящая работа, которую они делали в жизни.
Besides, l-l wan na have... just one night's sleep in an honest to goodness bed.
Кроме того, мне хотелось бы... хоть одну ночь поспать в настоящей постели.
Only a true friend would be that cruelly honest.
Только настоящий друг может быть настолько откровенен.
Показать ещё примеры для «honest»...

настоящий — sheer /ʃɪə/

Do you want to talk about sheer muscle?
Вы хотите поговорить о настоящей мускулатуре?
So it's sheer bedlam.
Ну, это настоящий бедлам.
You just have the sheer bloody luck to find yourself ten feet away from a burning man.
Это просто чертовское настоящее везение оказаться в футе от горящего человека.
Just knowing he's not gonna be here makes coming to work sheer bliss...
Одно осознание того, что он здесь не появится, дарит настоящее блаженство.

настоящий — every inch /ˈɛvri ɪnʧ/

You are every inch the poet.
Да ты настоящий поэт.
You looked every inch a duchess.
Вы были словно настоящая герцогиня.

настоящий — pukka /ˈpʌkə/

It could have been pukka ambulance drivers paid to keep their mouths shut.
Может, настоящие водители скорой, которым приплатили за молчание.

настоящий — unadulterated /ˌʌnəˈdʌltəreɪtɪd/

Pure, unadulterated tomfoolery!
Настоящее дурачество без примесей!

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я