present — перевод в контексте

/ˈprɛznt/
  1. подарок
  2. представлять
  3. дарить
  4. нынешний
  5. вручать
  6. присутствующий
  7. данный
  8. поднести
  9. этот самый
  10. появляться
  11. теперешний
  12. современный
  13. являть собой
  14. преподносить
  15. существующий
  16. настоящее время
  17. представлять собой

present — подарок

But Santa Claus doesn't charge for his presents.
Только Санта не берёт денег за свои подарки.
Aren't I allowed to accept presents?
Мне, что не позволено принимать подарки?
I was trying to move a little merchandise maybe find a present for my kid.
Я хотел пристроить товар и подобрать подарок для своего сына.
I brought you a present.
У меня... тебе подарок.
Here's a little bon voyage present for you guys.
Вот вам небольшой подарок в дорогу, друзья.
Показать ещё примеры для «подарок»...

present — представлять

Permit me to present Dr. Otternschlag.
Разрешите представить, доктор Оттерншлаг.
Alfred Hitchcock Presents. ''
Шоу"Альфред Хичкок Представляет."
He presented them with a statue of the American eagle our symbol of peace and freedom throughout the world.
Он представил им статую белоголового орла, американский символ мира и свободы во всем мире.
Ambassador Mollari, may I present Aria Tensus and my cousin, Kiron Maray.
Посол Моллари, могу я представить Вам Арию Тенсус и моего кузена, Кирона Марай.
That should present a more inviting target.
Так он будет представлять более соблазнительную цель.
Показать ещё примеры для «представлять»...

present — дарить

You act as though it were the only Christmas present you ever had.
Ты ведёшь себя, как будто тебе вообще на Рождество ничего не дарили.
I'll even rent a cottage and present you with the key
Я даже арендую коттедж и подарю тебе ключи от него
Dorothée, in the name of the family... and of all the Meyerganzes... allow me to present you with this.
Дороти, моя дорогая... позволь мне подарить тебе это... от имени семьи Мейерганц.
We present you with that, without which no American wedding can do.
Мы решили вам подарить то, без чего не обходится в Америке ни одна свадьба.
I'll present a big wreath to celebrate the opening
Я подарю большой венок на открытие.
Показать ещё примеры для «дарить»...

present — нынешний

AND HOW WILL YOU EXPLAIN AWAY YOUR PRESENT BEHAVIOR?
И как вы оправдаете ваше нынешнее поведение?
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
When the present government seized power, they claimed the diamond was the property of the people.
Когда нынешнее правительство захватило власть, то они заявили, что камень является собственностью народа.
In the present situation we can't afford to measure time exactly.
В нынешней ситуации мы не можем позволить себе точно отсчитывать время.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
Показать ещё примеры для «нынешний»...

present — присутствующий

And all you citizens here present... please report to my office tomorrow so we can select a jury.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
And it's fiittir all present should join in.
Все присутствующие должны присоединиться.
Will you sire a child for the lady present?
Вы сделаете ребенка для присутствующей мадемуазель?
Present company excluded, of course.
Присутствующие, разумеется, исключаются.
I will now allow the judges, before I question the witnesses here present, to consult the meticulously transcribed confession of the accused.
Сейчас я позволю судьям, прежде чем опрошу присутствующих свидетелей, обсудить тщательно переписанное признание обвиняемой.
Показать ещё примеры для «присутствующий»...

present — вручать

I present to you this ship!
Я вручаю тебе этот корабль!
To present the Best Actress award... we have the man who won last year... for his performance in '' South of Waco ''...
Награду лучшей актрисе будет вручать человек победивший в прошлом году с фильмом"К югу от Вако".
After an emotional reunion veterans watched as station manager, James Wallace presented Bubber with a check for $ 1 million.
ѕосле эмоциональной встречи ветераны наблюдали как наш менеджер ƒжеймс"оллас вручил Ѕабберу чек на $ 1, 000, 000.
It's a privilege to present the final award of tonight's ceremony.
Нам выпала сегодня честь вручить последнюю премию в церемонии этого года!
On behalf of the citizens of Los Angeles I present to you our nation's flag.
От имени всех жителей Лос Анжелеса я вручаю вам наш национальный флаг.
Показать ещё примеры для «вручать»...

present — преподносить

Sometimes we have to avoid thinking about the problems life presents.
Иногда нужно избегать думать о трудностях, которые преподносит жизнь.
- Master Bennosuke... pays a visit to the Kandabashi mansion of the Honorable Lord Doi to present fresh river trout from the Shirakawa River, which arrived from our domain.
- Мастер Бенносуке... наносит визит почтенному господину Дои во дворце Кандабаши, чтобы преподнести свежую речную форель, пойманную в реке Ширакава.
On this special occasion, let me present you with... burecas.
К этому специальному случаю..., позвольте преподнести... бурекас.
Life always presents its best opportunities in such secret ways that most of us are too busy looking for something better to even notice.
Жизнь всегда преподносит нам наилучшие возможности такими неизведанными путями что большинство из нас оказываются слишком заняты поиском лучшей доли, чтобы это заметить.
Dr Langford has presented us with an interesting dilemma.
Доктор Лэнгфорд Преподнесла нам интересную дилемму.
Показать ещё примеры для «преподносить»...

present — данный

I asked if I might visit him at his bedside, but he sent word back that his pain was so great that he did not wish to be seen in his present state.
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни с кем видеться.
If it holds its present attitude, it will reach perfect escape velocity.
Если данная позиция останется прежней, мы как раз наберём достаточную скорость отрыва.
And that faced with nothing else to do... he did what he could to save the life of the passengers... of the aforementioned vehicle, by helping the victims and transporting the wounded woman... who's yet to be identified... to the nearest town, where the present declaration is being written.
И увидев, что это единственное, что в его силах, он сделал все возможное, чтобы спасти жизнь пассажиров охваченного огнем автомобиля, оказав помощь пострадавшим и доставив раненую женщину, личность которой еще не установлена, в ближайший город, где и составлен данный протокол.
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
These commodities are here explicitly presented... as the moment of real life, it is only a matter of waiting for its cyclical return.
В данном случае товар открыто подаётся как событие реальной жизни, и из года в год мы ждём его циклического возвращения.
Показать ещё примеры для «данный»...

present — настоящее время

At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
Present environment fulfils this condition.
Обстановка в настоящее время соответствует этому состоянию.
Minor restorations in 1941, ' 47, ' 52, ' 58, ' 63 and currently to our present period of time.
Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
At the present time, we are still accepting bids.
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
The Present, Year 2014
Настоящее время, 2014 год
Показать ещё примеры для «настоящее время»...

present — появляться

Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved daughter into his family very soon.
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
I'm used to pent houses and yachts -- gorgeous European lovers who buy me presents and sweep me off my feet.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
My husband experienced neuropathy and presented symptoms of optic neuritis with partial unilateral nerve paresis.
У моего мужа появилась нейропатия и симптомы..... неврита зрительного нерва с частичным односторонним парезом.
One of the most unpalatable ideas still... in spite of the fact that quantum physics has been around a long time... is the possibility or the notion... that the future can have a causative effect on the present.
Одной из наиболее неприемлемых идей, даже несмотря на то, что квантовая физика появилась давно, остаётся возможность того, что будущее может быть причиной настоящего.
An hour later, the staff presented similar symptoms.
Спустя час, у персонала появились похожие симптомы.
Показать ещё примеры для «появляться»...

present — существующий

What has happened to them may well happen here, if we continue using our resources at the present rate.
Что с ними случилось, вполне может произойти и здесь, если мы будем продолжать использовать наши ресурсы при существующих темпах.
Sir, if we continue to lose fuel at the present rate...
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме
But with the proper breeding techniques and a ratio of, say... ten females to each male... they could then work their way back to the present gross national product... within 20 years.
Но с надлежащими методами размножения и соотношением, скажем десять женщин каждому мужчине они могли бы работать и вернуться к существующему валовому национальному продукту в течение 20 лет.
As long as agrarian production... remains the principal labor, cyclical time... which remains present at the base of society... nourishes the combined forces of tradition, that will put the breaks on movement.
Пока аграрное производство остаётся основной деятельностью человека, циклическое время, всё ещё существующее в низших слоях общества, питает коалиционные силы традиции, сковывающие всеобщее движение.
We Time Lords transcended such simple mechanical devices when the universe was less than half its present size.
Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера.
Показать ещё примеры для «существующий»...

present — современный

The entrance was at exactly the same place as the present gateway.
Вход был на том же точно месте, что и современные ворота.
You know, Mr Roy, the Bengalis of the present generation, they have no moral fibre.
Знаете, господин Рой, современные бенгальцы, они не знают морали,
The spectacular organization of the present class society has led to two widely evident consequences.
Зрительская организация современного классового общества привела к двум очевидным последствиям.
China has shifted from a planned to a market economy... and the present situation can no longer be compared with the old one.
Китай перешел от плановой к рыночной экономике... и современную ситуацию уже нельзя сравнивать с прежними временами.
So these spots are going to grow up to be gigantic structures, 300 million light years across in our present age.
Эти точки вырастут в гигантские образования, в течение 300 милионов световых лет современной эпохи.
Показать ещё примеры для «современный»...

present — теперешний

The present Mrs. Kirkwood, he said.
Теперешней миссис Кирвуд, он сказал.
Alice, we're worried that in your present condition... that you don't have the ability... to take care of a child.
Элис, нас беспокоит, что в твоем теперешнем состоянии... ты не сможешь... воспитать ребенка.
I asked it once already and in my present situation I'm afraid to talk to strangers.
Я уже спрашивал один раз - а в своем теперешнем положении я боюсь разговаривать с незнакомцами.
And you weren't in your present jobs then?
И вы тогда еще не были на теперешних должностях?
There is a big difference between present Ishu college girl Ishu.
Между девушки из колледжа и теперешней Айшу большое различие.
Показать ещё примеры для «теперешний»...

present — представлять собой

You present a particularly tough challenge.
Ты представляешь собой трудную задачу.
Tropical weather temperature presents inconsistencies
Температура воздуха в тропиках представляет собой неустойчи...
-LSB- Narrator -RSB- The takedown presented an enormous logistical challenge.
[ Голос рассказчика ] Разборка записи представляла собой сложнейшую задачу
'' Lichtenberg figures present as reddish, fernlike patterns
"Фигуры Лихтенберга представляют собой красноватые, папоротникообразные структуры,
Now, the issues facing children in developing nations present a unique and complicated problem set.
Проблемы с которыми сталкиваются дети развивающихся стран представляют собой уникальное и сложное сочетание.

present — этот самый

That's the nicest present you could ever give me.
Это самая лучшая новость, которую я слышал сегодня.
This used to be my favourite present.
Это самое лучшее, что у меня было в детстве.

present — поднести

Yet you present his fucking meal.
Все таки ты поднёс его гребанную еду.
Will the best man please present the rings?
Прошу шафера поднести кольца.

present — являть собой

In all its particular forms, information or propaganda, advertising or direct consumption of entertainment, the spectacle constitutes... the present model of socially dominant life.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я