присутствие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «присутствие»

«Присутствие» на английский язык переводится как «presence».

Варианты перевода слова «присутствие»

присутствиеpresence

Мы женимся в присутствии Бога.
We'll marry in God's presence.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
It was given them by their teacher who makes the children eat in his presence fearing their parents will take it from themif they take it home.
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой.
Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection.
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
Показать ещё примеры для «presence»...

присутствиеpresence of

Пожалуйста, повторите Ваше признание в присутствии обвиняемого.
Please repeat your confession in the presence of the accused.
Здесь, в присутствии дамы, вы так со мной обращаетесь?
Right here in the presence of this young lady! Who do you think you're talking to? You think I'm dirt?
Что бы вы сделали в присутствии королевы?
What you do in presence of your own queen?
Снимите шляпы в присутствии патруна.
Take off your hats in the presence of the patron.
В присутствии господина Хуана и господина Фелипе Грахалес..
In the presence of Mr. Juan and Mr. Felipe Grajales...
Показать ещё примеры для «presence of»...

присутствиеfront of

Оскорбить меня в присутствии детей!
To be insulted in front of my own children!
И вдобавок в присутствии этого клеветника Донадье?
In front of Donadieu, the school's worst gossip?
Это зависит от женщины, сбить его с ног и привязать к себе, к своей семье и притащить его сюда в присутствии двух свидетелей немедленно, если не раньше.
It's up to the woman to knock him down, hog-tie him... and drag him in front of two witnesses immediately, if not sooner.
Дора, не надо в присутствии всех!
Dora, not in front of all these people!
Как я мог в присутствии Лили?
How could I in front of Lily?
Показать ещё примеры для «front of»...

присутствиеpresent

Вы имеете право нанять адвоката и разрешить его присутствие во время допросов. у Вас есть право в любое время прекратить разговор.
You have the right to consult to the lawyer, and have that lawyer present during any questioning. If you choose to talk to the police officer, you have the right to stop the interview at any time.
Мама, ты же знаешь, что необходимо присутствие родственников. Вы же не оставите леди здесь.
You know it isn't right to put Elwood away without a blood relative present.
Заявите, что вы будете говорить только в моём присутствии.
Say that you won't speak unless I am present.
— Я буду говорить в присутствии моего адвоката.
I won't answer unless my attorney is present.
На все вопросы она ответит позже и в моем присутствии.
She will hold herself available for your later questionings. — I will be present, of course.
Показать ещё примеры для «present»...

присутствиеattendance

И эта праздничная радость дает возможность сначала поблагодарить вас , поблагодарить вас искренне, за ваше теплое присутствие.
And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.
В мои обязанности, как младшего офицера полиции, входило регулярное присутствие в суде при рассмотрении дел о насильственной смерти.
— My duties as a junior police officer involved my regular attendance at the court of the coroner.
Мне нужны деньги, а не присутствие!
I want the dough. I don't take attendance.
Мое присутствие обязательно.
Attendance was mandatory.
С этого дня присутствие на всех совещаниях обязательно.
Attendance at all office meetings is now mandatory.
Показать ещё примеры для «attendance»...

присутствиеsign

Он бежал так пять дней, пока не исчезли все признаки присутствия человека...
For five days, he ran like this... until every sign of man... had disappeared.
Признаки присутствия ромуланцев?
Any sign of the Romulans?
— Признаки присутствия Борна?
Any sign of Bourne?
И я не видел никаких признаков присутствия скиттеров, так что пошел напрямик.
And I didn't see any sign of Skitters, so I made a detour.
Здесь не было никаких следов присутствия ножа.
Well, there's no sign of a knife here.
Показать ещё примеры для «sign»...

присутствиеpresence is requested

Ваше присутствие требуется незамедлительно в офисе капитана Шеридана.
Your presence is requested at once in Capt. Sheridan's office.
Декан только что отправила мне имейл что моё присутствие на вечеринке обящательно. скорее всего, в твоём доме.
The dean just e-mailed that my presence is requested at a party apparently at your place.
Сэр Джон Хэррингтон! Мы требуем вашего присутствия!
Sir John Harrington Your presence is requested.
Минг, твое присутствие желательно на трехсторонней конференции в прямом эфире прямо сейчас.
Ming, your presence is requested on a three-way live conference call, now.
Рози сказала мне, что мое присутствие необходимо на соревнованиях взрослых.
Rosie informs me that my presence is requested at the adults' race.
Показать ещё примеры для «presence is requested»...

присутствиеfeel

От вас требуется только присутствие.
— But I feel bad.
Спасибо за то, что пришли и делаете моё присутствие комфортным... в самом гейском месте на Земле.
Thanks for coming out and thanks for making a nigger feel comfortable... in the gayest place on earth.
Я чувствую его присутствие.
I can feel him.
Иногда я ощущаю ее присутствие, слышу ее голос...
I still feel her sometimes, hear her voice...
Я чувствую его присутствие там.
And I still feel him there.
Показать ещё примеры для «feel»...

присутствиеattend

Тем не менее, так совпало, что у меня здесь появились дела, требующие моего присутствия.
However, it did also happen to coincide with some business I needed to attend to.
Несмотря на то, что Вы очень заняты, мы искренне надеемся на Ваше присутствие.
Although you maybe busy with your work We sincerely wish that you'll be able to attend.
— Я рассчитываю на ваше присутствие.
Obviously, I do expect you to attend.
Ваше присутствие — большая честь.
We're so honored you could attend.
Насколько я помню, еще на прошлом слушании ваша клиентка была против присутствия Джоносна.
My memory from the last hearing is that your client didn't want PC Johnson to attend.
Показать ещё примеры для «attend»...

присутствиеcompany

В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
Вот именно... Я не требую от тебя чрезмерного уважения к себе, но некоторые слова я попросил бы не употреблять в моем присутствии.
I don't ask you to respect much in my company, but there are some words I'd ask you to avoid.
Если конечно мое присутствие что-то для тебя значит...
Maybe my company doesn't mean that much...
Но со временем, его присутствие стало старику приятно.
But then he began to enjoy the boy's company.
Моё присутствие.
Have my company.
Показать ещё примеры для «company»...