presence — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «presence»

/ˈprɛzns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «presence»

«Presence» на русский язык переводится как «присутствие».

Варианты перевода слова «presence»

presenceприсутствие

Your presence here is getting a little itchy for us.
А то ваше присутствие здесь несколько нас подставляет.
His presence is a great pleasure.
Его присутствие нас очень радует.
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection.
Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой.
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
Показать ещё примеры для «присутствие»...

presenceналичие

As of this date, lab report indicates presence of appreciable amount of tetralubisol, a highly volatile lubricant in use aboard ship.
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле.
The presence of the pod confirms it.
Наличие капсулы подтверждает это.
Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain.
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан.
While in flight, they naturally inhale everything in the forest, so when they return to their colored boxes, we can test their hives for the presence of humans in high elevations.
В полёте они естественно вдыхают всё в лесу, а когда они вернуться в свои цветные боксы, мы можем проверить их ульи на наличие людей на больших высотах.
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells.
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток.
Показать ещё примеры для «наличие»...

presenceздесь

Very well, we are aware of your presence!
Да-да, мы в курсе, что вы здесь!
Do you think you would have left this forest alive... ... if it hadn't been for her presence here?
Вы думаете, вы бы вышли из этого леса живым, если бы ее здесь не было?
Not here in presence.
Его здесь нет.
— To whom in all this presence speaks Your Grace?
О ком здесь ваша светлость говорит?
Aye, my good lord... and no one in this presence but his red color hath forsook his cheeks.
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Показать ещё примеры для «здесь»...

presenceрядом

Only your presence cheers me up.
Я счастлива, что ты рядом.
In my presence, you are an ant, a termite.
Рядом со мной ты — муравей, термит.
A terrible presence is in there with her.
Рядом с ней — некая ужасная сила.
At the moment, Gussie is a mere jelly when in the presence, but ask yourself how he'll feel in a week, after he and she have been taking sausages out of the same dish day after day at the breakfast sideboard.
Гасси тушуется рядом с Мэдлин. Но представляешь что с ним будет после того,.. как день за днем, неделю за неделей... они, сидя бок о бок, будут есть сосиски за завтраком.
In his presence, even the director himself is just a mere technician whose onlyjob is to design the images and oversee the production.
Рядом с ним режиссер — просто техник, отвечающий за дизайн картинки и надзор.
Показать ещё примеры для «рядом»...

presenceприсутствовать

Hmm? Did he honor me with his presence at my first wife's funeral? No.
Разве он оказал мне честь присутствовать на похоронах моей первой жены?
I'd love to but my presence is required in court.
— А что насчет твоего старого приятеля? — О, я бы с удовольствием, Джон. Но сегодня утром я должен присутствовать в суде.
I knew a lack of brain activity would allow my temporary presence in human body.
Я знал, что недостаток мозговой активности позволит мне временно присутствовать в человеческом теле.
The Tollan curia request the presence of you and your team for Triad.
Курия Толлана просит вас и вашу команду присутствовать на Триаде.
Until it was resurrected by this man, who agreed to cover the fair's costs if it included a church presence.
Но нашелся этот человек, он и согласился покрыть расходы, если на ярмарке будет присутствовать церковь.
Показать ещё примеры для «присутствовать»...

presenceпоявление

This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
I assure you, Brad's presence comes as a complete surprise to me.
Уверяю вас, появление тут Брэда — полная неожиданность.
It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family.
Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью.
He might perceive my presence as an accusation.
Он может принять мое появление как обвинение.
Look, if it wasn't an accident, then maybe our presence at the school did cause the rapist to panic.
Послушайте, если это не несчастный случай, возможно наше появление в школе стало причиной для паники у насильника.
Показать ещё примеры для «появление»...

presenceприсутствие здесь

I suggest the rest of us explain our presence.
Я предлагаю остальным объяснить своё присутствие здесь.
Someone who may well not appreciate your presence.
Кто там? Особа, которая не поймет твое присутствие здесь.
StarfIeet believes that their presence is an attempt at communication.
Командование считает, что их присутствие здесь является попыткой контакта.
Your presence in our space is provocation enough.
Ваше присутствие здесь — достаточная провокация.
Has our presence on these planets been a good thing, or a bad thing?
А наше присутствие здесь — это хорошо или плохо?
Показать ещё примеры для «присутствие здесь»...

presenceвизит

Thank you for gracing us all with your presence.
Спасибо, что почтили нас своим визитом.
It's not often that I'm graced by your presence in Autopsy.
Не часто вы удостаиваете морг своим визитом.
Oh, look who's decided to grace us with her presence.
Смотрите — кто почтил нас своим визитом.
When the D.O.J. said you'd be gracing us with your presence, I thought they were kidding.
Когда в департаменте юстиции сказали что ты удостоишь нас своим визитом, я подумал, что они пошутили.
Monsieur Tellier gracing us with his presence.
Мсье Телье осчастливил нас своим визитом.
Показать ещё примеры для «визит»...

presenceобщество

Heaven make our presence and our practises pleasant and helpful to him!
Дай бог, чтоб наше общество полней Пошло ему на пользу!
I've enjoyed your presence here.
Ваше общество было мне весьма приятно.
This is more presence than the port unions have shown in years.
Здесь собралось такое общество, которого портовые профсоюзы не видели годами.
Heavens make our presence and our practises pleasant and helpful to him!
Дай бог, чтоб наше общество полней пошло ему на пользу!
The same man who, absent Vettius' presence, managed to find way to your ludus..
Человек, который отверг общество Веттия чтобы найти его в вашем Лудусе..
Показать ещё примеры для «общество»...

presenceдух

Such persons will be comforted by the assurance that the presence of God and the consolation of our holy religion are not tied to any one building.
Пусть ваш дух укрепиться тем, что вера во всемогущество Божье и поддержку нашей Святой матери церкви не ограничивается этим местом.
Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?
Передо мной... Дух Грядущего Рождества?
I read about how he slit his throat so that his presence would live forever.
И потом он перерезал себе горло, чтобы дух его навсегда остался в доме.
I don't blame him, but Noge used to be a much more commanding presence.
Я его не виню, но раньше у Ногэ был более бунтарский дух.
Connor's presence is changing.
Дух Коннора изменился.
Показать ещё примеры для «дух»...