дух — перевод на английский

духspirit

в критический момент возник командный дух между Севером и Югом.
Furthermore, not long ago during the critical moment, the team spirit between the South and North has also gotten the verification.
Злой Дух... боится!"
Evil Spirit...fears!
Вот те на, Хозяин... снова этот Злой Дух!
Cripes, Gov'nor... the Evil Spirit is at it again!
"Мертвые Ноги" — главный колдун по изгнанию Злых Духов во всей округе.
Dead-Legs is chief Evil Spirit chaser round here.
Когда они возвращаются, они разлагают(ослабляют) боевой дух.
When they are back, they spoil the spirit out here.
Показать ещё примеры для «spirit»...

духperfume

Я знаю, что можно найти природу в букете увядших цветов или лес во флаконе духов, или свободу в нескольких коктейлях.
I know it's possible to find nature in a bouquet of faded flowers or the forest in a vial of perfume or freedom in a few cocktails...
— Хорошие духи.
— Nice perfume. — Perfume?
Очень приятные духи, Китти.
That's nice perfume, Kitty.
Духи?
Perfume?
как духи, которые никогда не выдыхаются, не надоедают.
I wish there could be an invention that bottled up the memory, like perfume, and it never faded, never got stale.
Показать ещё примеры для «perfume»...

духghost

Чокнутый дух.
Crazy ghost.
Добрый дух! Эй!
Well Ghost!
Доктор Дух Сна Акопиан.
Dr. Dream Ghost Akopian.
А потом станет духом, бу!
Now she's a ghost, boo.
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
Показать ещё примеры для «ghost»...

духholy spirit

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Во имя отца, сына и святого духа. Да будет так.
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Все произошло благодаря работе и благосклонности Святого Духа.
Everything has happened thanks to the work and grace of the Holy Spirit.
Ангел божий сообщил Марии что она понесла от Духа Святого.
The lord's Angel announced to Mary et she conceived by the Holy Spirit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
The Father, the Son and the Holy Spirit.
Показать ещё примеры для «holy spirit»...

духmorale

Как там с боевым духом?
How is the morale?
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
Nothing like soft shoulders to improve my morale.
Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки.
You don't know what a mink coat does for a girl's morale.
Программа боев — лучший способ поддержания боевого духа.
Our fighting programmeis the best morale builder we have.
Показать ещё примеры для «morale»...

духholy ghost

...и Святого Духа!
And the Holy Ghost.
во имя Отца и Сына и духа Святого, аминь.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
во имя Отца, Сына и Святого духа, аминь.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Показать ещё примеры для «holy ghost»...

духsoul

Нет никакого способа изгнать дух из чужого тела?
Is there no method for exorcising a soul from another person's body?
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul
— В голодном теле — голодный дух.
A starved body has a skinny soul.
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands.
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить.
— Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
Показать ещё примеры для «soul»...

духbreath

И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me.
Дайте дух перевести, я так старался, устал жутко.
Let me catch my breath. I didn't do no harm.
Я приметил такие ракурсы, от которых у тебя захватит дух.
I've lined up some camera angles that'll take your breath away.
Захватывая дух твой!
Orchestras play Taking your breath away
Однажды, когда дух покидает тело Это и есть смерть
Someday when the breath leaves the body... there, there's death.
Показать ещё примеры для «breath»...

духmind

Поддерживать тело крепким, дух бодрым... а домовладельца спокойным — тружусь на полную ставку.
Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job.
Надо бы тебе поработать над духом, Симона.
You should work on your mind, Simone.
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,
Это достойная сожаления экстравагантность... которая отвращает дух, ослабляет сердце, и которая должна всегда возвращаться... в темноту, из которой она пришла!
A pathetic extravagance which the mind and the heart reject. It should have returned to the darkness from which it came.
От этих убийств просто дух захватывает.
I mean, these sort of killings always boggle the mind.
Показать ещё примеры для «mind»...

духguts

Ты хочешь уйти, только духу не хватает сказать.
You want to quit, only you ain't got the guts to say so.
Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
Возможно... у меня не хватило бы духа идти в тюрьму.
Maybe... maybe I wouldn't have had the guts to go to jail.
Духу не хватило.
— Never had the guts.
У меня не хватило духу даже на это.
I haven't the guts, not even for that.
Показать ещё примеры для «guts»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я