нынешний — перевод на английский

Варианты перевода слова «нынешний»

нынешнийcurrent

В его нынешнем состоянии он способен оставить их где угодно.
In his current state he's apt to leave them anywhere.
Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
I know you're a man of many names, but I'll accept your current choice.
Нынешний выбор?
Current choice?
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Мы не сможем починить корабль при нынешних обстоятельствах.
Perhaps beyond our capacity to repair under current circumstances.
Показать ещё примеры для «current»...

нынешнийnow

Мы не можем оставить его в нынешнем положении.
I can't just abandon him now.
Это будет не похоже на вашу нынешнюю работу.
It'd be a little change from what you're doing now.
По-моему, при нынешних обстоятельствах я вполне могу называть её по имени.
Oh, I think by now I'm entitled to be on a first-name basis with her.
Может быть все мои нынешние купания и все мои визиты к парикмахеру это всего лишь попытки смыть остатки запаха кур.
Maybe all the bathing I do now and all my visits to the barber is just to wash away what's left of the smell of chickens.
Мне бы хотелось узнать о твоей нынешней жизни или о колледже.
I'd love to hear about your life now, you know, or even college.
Показать ещё примеры для «now»...

нынешнийtoday

У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... — ...с нынешними девушками.
She has such ideals and such a viewpoint on things that she's so far above the girls you meet today, there's no comparison.
— Особенно при нынешних клиентах...
— Especially with today's clients...
Нынешняя молодежь бесхребетна.
Young people today have no backbone.
Ты не знаешь нынешних парней!
You don't know lads today!
По сравнению с нынешними, небольшие станции.
Compared to the stations of today, they were small.
Показать ещё примеры для «today»...

нынешнийpresent

Не на нынешнего принца Уээльского.
I don't mean the present prince of Wales.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
The present French administration hasn't always been so cordial.
— Ваш нынешний муж?
Your present husband?
Некий Кафа и остальные устали от гнёта нынешнего короля.
Kafa, the other boy, and some of the others are fed up with the present king.
— Поскольку, моя дорогая Сьюзен мистеру Франклину очень нравится его нынешняя работа.
— For, my dear Susan, Mr Franklin likes his present job very much.
Показать ещё примеры для «present»...

нынешнийthese days

Ну и словечки у вас, у нынешних девушек.
The words you girls pick up these days!
Никто не знает, чего ждать в нынешнее время.
You don't quite know what to expect these days.
Это достаточно важное поручение в нынешнее время.
It's a reasonably important appointment, as things go these days.
Снабженцы говорят, что это — самое лучшее, что они могут достать в нынешнее время.
Supply says it's the best they can do these days, sir.
Нынешние дети обезумели.
Kids these days are all mad.
Показать ещё примеры для «these days»...

нынешнийnowadays

У нынешних рыбаков всего полно — радары, сонары, электронные зубные щётки.
Nowadays, these kids, they take out everything. Radar, sonar, electric toothbrushes.
В нынешние временя у нас с Крисом не так уж и много посетителей, по крайней мере таких, которых хотелось бы развлекать...
We don't have many visitors nowadays, Chris and I, at least not the kind that we care to entertain..
Ох уж эти нынешние девушки... Ну и как она заставила их развестись?
Girls nowadays... how was it she made them divorce?
Ну, знаете, в нынешнее время это такая редкость... такой уровень обязательности.
Well, it's kind of rare nowadays, you know... I mean, that level of commitment.
В нынешние времена вы все выглядите такими взрослыми...
You all look so grown up nowadays...
Показать ещё примеры для «nowadays»...

нынешнийnew

Сказал, что в нынешних обстоятельствах старый график соблюдать бессмысленно.
He says that under new circumstances old schedule is worthless.
Нынешние браки склонны к неустойчивости.
New brides tend to be skittish.
И сейчас поговорим о нынешних трендах с двумя подростками, переодетых оборотнями.
Here to talk about a new trend are two teenagers dressed as werewolves.
Прежняя или нынешняя,— мне всё равно.
Old or new you, that I do not care.
А Эл знает, что твоя прежняя бывшая — твоя нынешняя напарница?
Does El know that your old ex is your new partner?
Показать ещё примеры для «new»...

нынешнийright now

Я ни за что не поставлю под угрозу мое нынешнее положение.
I would never do anything to jeopardize where I am right now.
Послушай, ты блестящий писатель с невероятным творческим потенциалом, но я боюсь, что ваша с ней нынешняя известность отвлекает людей от твоего настоящего таланта.
Look, you're a brilliant writer with incredible creative range, but I worry the publicity you two are getting right now is distracting people from your real talent.
Вот наша нынешняя задача.
That's what we should be doing right now.
И то и другое прикрывает больше, чем моя нынешняя одежда.
Both of which are more than I'm wearing right now.
Мне нравится наша нынешняя команда.
I like us right now.
Показать ещё примеры для «right now»...

нынешнийrecent

Уверен, что нынешние времена весьма трудны для вас.
I am sure your recent life has been very difficult for you.
В общем, то небольшое правонарушение вкупе с нынешним вождением в нетрезвом виде означает, что меня выставят пинком под зад из распрекрасных штатов.
Well, that small misdemeanor, coupled with a recent DUI, means I might be getting kicked out of the good ol' US of A.
Было бы больше, если б не нынешнее выселение.
Would have been more but for our recent exodus.
Твоим нынешним поведением.
About your recent behavior.
Ты всего лишь нынешняя.
You're just his most recent.
Показать ещё примеры для «recent»...

нынешнийeconomy

При нынешнем положении нужно учиться держать язык за зубами.
Mr. Keller, in today's economy... you can't afford to take any liberties.
Но кто в нынешней ситуации этого не делает?
But i mean, in this economy, who doesn't?
— Можешь, дорогой, но с нынешней экономикой...
I am, dear. But with the economy how it is...
— При нынешнем состоянии экономики, если мы не получим дополнительных пожертвований до пятницы, нам придется принимать тяжелые решения.
Well, truly, with the economy the way it is, if we don't receive more donations by Friday, we'll have to make some devastating decisions.
Нет, Мардж, если я потеряю свою работу, при нынешнем состоянии экономики, это смертный приговор.
No. Marge, if I lose my job in this economy, it's a death sentence.
Показать ещё примеры для «economy»...